English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Года в

Года в translate Portuguese

5,367 parallel translation
Он дал мне лучшие пол года в моей жизни.
Deu-me os melhores meses da minha vida.
Реджи провел 33 года в тюрьме за убийство Джека МакВити.
"O Reggie passou 33 anos na prisão, pela morte do Jack McVitie."
Я провел три года в доме Св. Иоанна для сирот мальчиков.
Passei três anos no orfanato de St.
Из года в год наши доходы растут, но максимально высоки и операционные расходы.
Apesar de as receitas aumentarem ano após ano, os custos operacionais são maiores do que nunca.
Я провел четыре года в Штатах, вкладывал деньги в табак.
Eu passei os últimos quatro anos nos Estados Unidos, investindo em tabaco.
Так я и накупил книг на все четыре года в военном училище.
Foi assim que paguei os livros todos nos quatro anos em Sentinel.
В этой стране 365 видов сыра, по одному на каждый день года.
É um país com 365 tipos de queijo... um para cada dia do ano, caramba.
Два года Эрика была в списке на пересадку сердца. Она поднялась в списке выше, но потом очень сильно заболела.
Conseguiu chegar até ao topo, mas, ficou tão doente que os médicos lhe deram um medicamento experimental para aumentar o tempo
Я надеюсь, что она жива, но исходя из даты загрузки и местоположения этой фотографии, то эта фотография была сделана в твоем городе, три года назад.
Espero que sim, mas, vendo a data e o local incorporado nos metadados da fotografia, ela foi tirada na tua cidade natal, há 3 anos atrás.
в 94-м два года тюрьмы...
Em 1994, dois anos de prisão.
Продукты питания, чтобы поддерживать их в течении шести месяцев, может года.
Alimentação para os sustentar durante seis meses, talvez um ano.
А что будет дальше, что потом? Помнишь, когда мы жили в Ставангере два года... А потом снова будем переезжать
Mas o que vai ser a seguir? vai ser igual e do nada mudamo-nos outra vez?
Мы работаем в Соленом колодце с 2008 года.
Somos a banda da casa, actuamos no Salt Well desde 2008.
В это время года солнце садится рано.
O sol põe-se depressa nesta altura do ano.
Так, в этом году Королева Роз... Джоан Массон, и её будет короновать королева прошлого года, которой была,
Enfermeira Franklin, o recetáculo dos seus sapatos servirá uma causa digna.
Закона о преступлениях на сексуальной почве от 1956 года, в том, что 24 мая вы домогались человека в общественном месте в аморальных целях.
Testemunha da Acusação. Sargento Noakes. Divisão H.
Новая жизнь появлялась в любое время года, в любое время суток. И в тумане и осеннем сумраке.... ... рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи.
E, no meio da escuridão, do outono, o nascimento traduzia-se numa luz na escuridão, trazendo mistério e esperança, o desconhecido e desejado, ardendo como uma vela durante a noite.
Фредерик Л. Прайор, американский студент, которого удерживали в Восточной Германии с августа 1 961 года...
Frederic L. Pryor, um estudante americano, detido pelas autoridades da Alemanha de Leste desde Agosto de 1961...
Летом 1962 года он был направлен на Кубу для обсуждения с Фиделем Кастро условий освобождения 1113 пленных, удерживаемых после операции вторжения в Залив Свиней.
No verão de 1962, foi enviado a Cuba para discutir com Fidel Castro os termos da libertação de 1.113 prisioneiros detidos após a Invasão das Baía dos Porcos.
92 % данных в мире были созданы за последние два года.
92 % dos dados mundiais foram criados nos últimos dois anos.
И вот мне 22 года, и у меня состояние в 1,2 миллиарда.
Subitamente, tenho 22 anos e valho 1,2 mil milhões.
В это время года Бессмертные предпочитают Южную Европу.
Os imortais preferem o sul da Europa nesta altura do ano.
Правда, что я'окуплился'в два года? "
Entrei no estado de'pula'aos dois anos? "
Итак, 13 марта 1981 года они похитили Марту Очоа, а Лион в сотый раз слетал в Майами.
13 de março de 1981, o dia em que sequestraram a Marta Ochoa, foi também o dia em que o Leão completou 100 viagens para Miami.
В детстве на протяжении года ты боролся с болезнью.
Passaste um ano da tua infância a lutar contra uma doença.
Это началось в первых числах сентября прошлого года.
Começou no início de setembro do último ano.
Рождён в 1857 году от рождества Христова, в Нью-Мексико, поступил на службу в кавалерию 2 марта 1882 года.
Nascido no ano do Senhor de 1857, no território do Novo México, alistado na Cavalaria dos EUA a 2 de Março de 1882.
Война кончилась 4 года назад, а ты до сих пор ходишь в мундире.
A guerra já acabou há 4 anos, e tu continuas a usar o teu uniforme.
Его зовут Майк Шерман, переехал из Вичиты в Филли 4 года назад.
Chama-se Mike Sherman e mudou-se para Wichita de Filadélfia há quatro anos.
В Тарзане 1981 года.
Tarzan, 1981.
Ваша честь, как все мы знаем, акт против заклинаний, чародейства и ведовства 1563 года был отменен Палатой лордов в 1735 году.
Vossas Excelências, como sabem, a Lei de Bruxaria de 1563 foi revogada pela Câmara dos Lordes, em 1735.
3 года условного срока, немедленное лечение в психиатрической клинике.
Uh, nós concordamos em 3 anos de probação e tratamento imediato numa clinica psiquiátrica.
Она заморожена в это время года, я знаю, но...
Vêm congelados nesta altura do ano. Eu sei, mas...
Говорит, что он подумывает об уходе в конце года.
Está a pensar em reformar-se no fim do ano.
В это время года мы считаем, что олени - это транспортное средство Санта-Клауса.
Nesta altura do ano referimo-nos às renas como um sistema de transportes do Pai Natal.
Может, ты можешь им помочь и в другие дни года.
" Talvez os possas ajudar durante o ano.
В этом контексте, человеческий разум не способен управлять последствиями интимных сексуальных отношений до достижения 21 года.
Nesse contexto, o cérebro humano não é capaz de lidar com as ramificações de um relacionamento sexual intimo antes dos 21 anos.
Шелдон, я не менял фильтр в водоочистителе два года.
Sheldon, eu não troco o filtro do bebedouro há dois anos.
В таком случае, наверное почти два года.
Nesse caso, deve ter sido há quase dois anos.
- Три года пустует, но трубы в порядке.
Está vazio há três anos, mas a canalização está conforme.
Я разозлил Рэндолла в Форт-Уильяме, и провел последние 4 года своей жизни, виня себя в смерти отца.
Eu irritei o Randall no Forte William, e passei os últimos 4 anos da minha vida a culpar-me pela morte de nosso pai.
Как и тюремный срок в полтора года.
Além de ir preso por um ano e meio.
Раз в несколько месяцев, почитай уже два года.
De meses a meses, há praticamente dois anos.
Низкий рейтинг продолжает быть источником беспокойтсва для администрации Фрэнка Андервуда. Источники в Конгрессе полагают, что средства борьбы с безработицей могут стать частью избирательной кампании 2016 года.
As taxas baixas de aprovação são uma preocupação contínua para a administração Underwood e fontes do Congresso sugerem que a escolha de abordar o desemprego pode fazer parte de uma estratégia de campanha para 2016.
Помогал в кампании 1984 года.
Fiz parte da sua equipa de campanha, em 1984.
Воткнуть разъём USВ в компьютер 1969 года? Шутишь, что ли?
Queres ligar uma ficha USB a um computador de 1969?
Раз в полгода, после первого года.
Semestral, depois do primeiro ano.
Тостер и Будда ведут к пожару в Сиэтле 2 года назад.
A torradeira e o Buda levam a incêndios em Seattle há dois anos atrás.
Три года назад я начал работать в садовом центре.
Há 3 anos atrás, comecei a trabalhar no centro de jardinagem.
Может попробуешь как в фильме "Роксана"? ( прим. фильм 1987 года с Стивом Мартином в главной роли )
Acho que devíamos fazer como a Roxanne.
Они наблюдали за волками, и в четыре года уже охотились.
Observaram os lobos e, aos 4 anos, já sabiam caçar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]