Горячее translate Portuguese
396 parallel translation
Горячее.
E que esteja bem quente.
У нас есть горячее виски и джин, мистер японский детектив.
Temos uísque ou gin, quentes, Sr. Detective Japonês.
Горячее виски в 3 / 4-пинтовой бутылке.
Uísque quente numa garrafa de 33 cl.
Она становится всё горячее и горячее. Точка.
Está cada vez mais quente.
- Пей на ночь горячее молоко.
- Tenta beber leite quente. - Devo estar apaixonado,
Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
É hora do almoço e ele deu cá um salto.
- Графу Раконину скоро подавать горячее.
- O Conde Rakonin deu cá um salto.
В такое горячее время.
E nesta altura tão movimentada...
Только горячее.
Bem, apenas o prato principal.
Там сейчас самое горячее время.
Quero chegar às mesas enquanto estão quentes.
Принесу что-нибудь горячее.
Vou fazer qualquer coisa quente.
Ты обнаглел, звонишь в самое горячее время.
É preciso lata para ligar na hora de maior movimento.
Я где-то прочёл, что солнце с каждым годом становится всё горячее.
Eu li em algum lugar, que o Sol está cada vez mais quente.
Всю волю, все горячее желание победить ты сосредотачиваешь на своих руках.
Concentra toda a sua vontade, todo o teu desejo de vencer nas suas mãos.
И покланяется заднему храму,... который гораздо горячее влагалища
É frequentemente verdade que a homenagem rendida a esse templo é mais ardente que o incenso que brota do outro.
Горячее средство.
Um medium quente...
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
É uma altura má para o Tony.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
O quente núcleo exposto do Sol, com o combustível nuclear esgotado, arrefecendo lentamente, para se tornar, uma estrela fria e morta.
Будь любезным и не забывай про горячее вино.
Seja educado. E impinge o vinho quente. Está encalhado a tempos.
Попробуйте горячее вино. Нет!
Experimente o vinho quente.
- Но железо не горячее.
Mas o ferro não está quente! - Não?
Горячее и липкое.
É quente e pegajoso.
Прими горячую ванну, а потом повяжи на голову горячее полотенце.
Toma um banho quente e embrulha uma toalha quente na cabeça.
- Горячее полотенце?
- Uma toalha quente na cabeça?
- Экстра-горячее.
É óptimo.
Итак, сегодня вечером - горячее. А, Ричард? Что-нибудь особенное.
Portanto, uma refeição quente para esta noite.
Когда мы вернулись тогда из ресторана, он заставил меня взять влажное горячее полотенце и пойти с ним в туалет.
Quando voltámos do restaurante, obrigou-me a pegar numa toalha quente, molhada e acompanhá-lo à toilette.
Несите горячее. Прошу прощения за мою непочтительную сестру.
Desculpem a falta de respeito da minha irmã.
Да, действительно, лучше есть, пока горячее.
Eu sei, vou comer enquanto está quente.
Вы предлагаете мне что-то горячее?
Estás a dar-me uma bebida quente?
Горячительное горячее! - Понял, да?
Guisado do bom.
Если будете джентльменом - будете иметь горячее питание и кровать.
Se for um cavalheiro, vai ter direito a três refeições e cama.
Люси горячее цветочка, сорванного в Сахаре.
A Lucy está mais quente que uma noiva de Junho a cavalo pelo Saara.
Когда охотник вынимает горячее сердце убитого животного, он выпускает на свободу дух животного.
Quando o caçador lhe arranca o coração quente e lhe liberta o espírito.
Оно очень горячее!
Está a escaldar!
Закажи себе горячее.
Pede um prato quente.
Я всегда думала, что кофе мог бы быть немного горячее.
Sempre achei que o café era pouco quente.
Я считаю, что любая тварь имеет право на горячее питание.
Acho que todas as criaturas merecem uma boa refeição.
Библиотека Ван Ортона Горячее.
Quente...
Иногда горячее, иногда холодное.
Ás vezes quentes, às vezes frios.
В последний раз я ел горячее пять дней назад.
A última vez que comi uma refeição quente foi há cinco dias.
Они пьют горячее какао, работают в банках, никого не обижают и ведут приятную жизнь.
Eles bebem cacau quente, trabalham em bancos e tem uma vida boa.
Хотела узнать, что для вас значит "горячее".
Queria só saber qual é a sua ideia de quente.
Горячее?
Isso está quente?
У тебя холодные руки, но горячее сердце.
Tens as mãos frias e o coração quente.
Горячее сердце...!
Coração quente, coração quente...
Осторожней, Линда, горячее.
Cuidado, Linda. Está quente.
Давайте есть, пока горячее. А где Лоретта?
Johnny Cammareri.
- У нас получится горячее шоу.
Concentra-te no programa.
Всегда горячее горячих песков
Lugar só há um Este mais nenhum
Посмотри, какое горячее.
A espingarda dele ainda está quente.
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42