English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Горячей

Горячей translate Portuguese

668 parallel translation
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Já a estou a ver na cozinha, agarrada ao fogão.
Вскипяти горячей воды. Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Tem água a ferver na chaleira, arranja-me um rolo de fio e muitas toalhas limpas.
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Quer viver num hotel... " onde liga a água quente e sai água fria... "e quando liga a água fria, não sai nada?"
Может горячей воды?
Eu moro aqui perto.
Не желаете горячей воды? Могу дать... немного воды.
Eu disse que, se quiser água quente, eu te dou... água quente.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
A tarefa da minha irmã Angharad era trazer baldes de água quente e fria, e eu desempenhava as pequenas tarefas que conseguisse enquanto o meu pai e os meus irmãos esfregavam o pó do carvão das costas.
Принеси ещё горячей воды.
Traz também água quente.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
Morta por saber o que se passa naquela cabecinha doente.
Она отмокает в горячей ванне, чтобы успокоить свои нервы.
A acalmar os nervos na banheira.
Какже хорошо после горячей ванны.
Sinto-me tão bem após um longo banho quente!
Как сидеть в горячей ванне?
É como... É como estar sentada numa banheira?
Не после той горячей бани, где разгуливают ничем не прикрытые девушки.
Não depois de ter estado naquela casa de banhos quente com todas aquelas raparigas a correrem por lá, sem roupas.
О, бедняжка. Вода была такой горячей. Он весь покраснел!
Estava tão quente que ficou todo vermelho.
Стейнс, свяжитесь с премьер-министром Кисовым по горячей линии.
Ligue ao primeiro-ministro Kissoff.
Капитан на горячей линии?
Uma linha directa para o Capitão.
Как бриться без горячей воды?
Como posso fazer a barba com água fria? !
И горячей пищи тоже.
E as refeições quentes acabaram.
А он всегда брился без горячей воды.
Aposto que ele se barbeia com água fria desde miúdo.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Quando tiver acabado, basta-me uma bacia de água a ferver e ficarei exactamente como era antes.
О горячей воде.
Água quente.
Полной ванне горячей воды.
Numa banheira cheia de água quente.
А чего он подглядывал за горячей Мэри и её дружком.
- Estava em cima do caixote a espreitar a Mary!
Выпьем по горячей чашке чая.
Nós vamos ter uma bela e quente xícara de chá.
Мордэкай, набери горячей воды в ванну.
Põe mais água quente nessa banheira.
- -эвакуировать всех с территории, которая скоро станет "горячей точкой", в зависимости от направления ветра.
... evacuar esta zona que, em breve se tornará a zona de perigo, dependendo dos ventos dominantes.
Ранняя вселенная повсюду была невероятно горячей. Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
O cosmos inicial estava brilhantemente iluminado, e à medida que o tempo foi passando, as radiações expandiram-se e arrefeceram, e à luz visível normal, o espaço tornou-se escuro como é hoje.
Я принесу горячей воды.
Vou buscar água quente.
У меня в номере нет горячей воды Надеюсь, ты меня не убьешь за вторжение
A água da minha casa de banho tinha acabado.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
A minha mãe dizia que não havia nada mau no mundo que um bom banho... e uma boa noite de sono não resolvesse.
И хотя наши взгляды во многом расходятся, для меня честь говорить со столь горячей сторонницей учения.
E, ainda que discordemos em muitas coisas, é um privilégio falar com alguém cujo amor pelo saber brilha como o vosso.
Горячей воды нет?
- Não há água quente?
Да, горячей воды нет... Мы не хлюпики.
- Isto não é para fracotes.
Ее мечта создать новую империю была испепелена вспышкой более горячей, чем само солнце.
A sua ambição de criar um novo império no Pacífico consumiu-se numa bola de fogo mais ardente do que o Sol.
Чтобы не обжечься бритвой, всегда ополаскивайте ее холодной водой, а не горячей.
Para prevenir problemas com a lâmina de barbear, sempre lave-a com água fria em vez de quente.
Эти смутьяны с горячей кровью так и норовят затеять драку.
Veja, uns arruaceiros, sempre à procura de confusões.
Как вы моетесь без горячей воды?
Como é que faz quanto aos banhos?
Ты... пойди принеси мне горячей воды.
Tu, vai buscar-me água quente, hem?
Tелефон работает, ванная великолепна : краны не текут, сколько угодно горячей воды, напор сильный и стабильный - вероятно, из-за того, что прямо за окном-водопад.
Há telefone, a casa de banho está óptima : sem fugas, muita água quente e com uma boa pressão, talvez graças à cascata lá de fora.
У тебя нет горячей воды. Негде хранить мягкий сыр.
Não tens água quente, não podes ter queijo amanteigado...
Там есть просто очаровательные раздельные краники для холодной и горячей воды.
O lugar encantador com as... torneiras separadas de água quente e fria.
Я понял, что ты не находишь раздельные краны для горячей и холодной привлекательными?
Então não achas as torneiras separadas de água quente e fria encantadoras?
Вы пользуетесь горячей водой в душе?
Usa água quente no duche?
– Я не пользуюсь горячей водой.
- Eu não uso água quente.
А можно мне умываться горячей водой?
Posso usar água quente na cara?
Вы позвонили по горячей линии Красти.
"Acabaste de ligar para a linha-directa da Krusty."
Когда холодная мамочка становится горячей...
Sim, senhor.
Если у нас нет горячей воды, то и у вас тоже.
Porque não faz o mesmo? - Exacto.
Была б она с горячей кровью и страстями,
Os arautos do amor deviam ser os pensamentos.
Например, будет уползать от горячей иглы.
foge de uma agulha quente.
Когда я говорю о горячей воде, что приходит вам в голову?
Sentares-te na banheira?
Отмокание в горячей ванне?
Japoneses!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]