Давайте приступим translate Portuguese
101 parallel translation
Давайте приступим.
Vamos começar.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipa de phasers, Vamos!
Вы почувствуете покалывание. Беспокоиться не о чем. Давайте приступим.
O que entende por uma viagem acidentada?
Так что давайте приступим.
É melhor começarmos.
Хорошо. Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Vamos verificar o armamento.
Итак, давайте приступим.
Então, vamos a isso.
Ладно, давайте приступим к делу.
Ok, vamos começar a lavar a roupa suja.
Давайте приступим.
Vamos ao que interessa.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Mas achamos importante poupar tempo à câmara, e passar à votação.
Давайте приступим и закончим.
Vamos passar à acção e despachar a coisa.
Ну, давайте приступим.
Bem, vamos começar.
Я видел. Ты хорошо смотрелся. Давайте приступим к прослушиванию.
Mãe, pai, não me peçam para escolher!
Давайте приступим к делу.
- Vamos directos ao assunto, sim?
- Что-ж, давайте приступим!
- Vamos começar.
- Да, давайте приступим.
- Está bem.
Давайте приступим.
Qual é a situação?
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Vamos lá, Fräulein Humps.
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, não quer intervir agora?
Давайте приступим.
Força, comecem.
Давайте приступим.
Vamos lá começar.
Давайте приступим.
Continuemos.
Давайте приступим к следующей сцене.
Vamos fazer a nossa cena.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Este vaso é ainda mais frágil que o do modelo. Vamos fazer um by-pass micro vascular. - Posso recolher a veia safena.
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Vamos pô-lo em by-pass. Posso colocar a cânula aórtica na aurícula direita. - Sozinha?
Да Я готова, давайте приступим
Estou pronta. Vamos começar.
Итак, давайте приступим.
Tudo bem, vamos lá.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
Vamos a frente, preparar os aperitivos, sim? Obrigada.
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
- Vamos começar. Trauma 2.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Vamos fazer uma lavagem gástrica com fluídos quentes.
ОК, я говорю, давайте приступим.
- Ok, por mim pode começar.
Итак, вы все уже знаете о простом маятнике. Теперь давайте приступим к изучению основного движущего его элемента.
Vocês já estudaram o pêndulo simples então vamos estudar agora os pêndulos compostos.
Хорошо, давайте приступим.
- Está bem, vamos lá.
Ну, давайте приступим.
Muito bem. Vamos começar.
Хорошо, Давайте приступим.
Pronto, pouco barulho.
Хорошо. Давайте приступим.
Vamos resolver isto.
Давайте приступим к голосованию по законопроекту сенатора Бартони о финансирование еще пяти миллионов клонов.
Vamos votar a proposta da Senadora Burtoni para financiar mais 5 milhões de clones.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Palhaço, tu é que vives de recordações.
Давайте, наконец, приступим.
Não foi o que combinámos.
Давайте приступим!
Vamos a isso.
Давайте просто приступим к работе.
Vamos mas é ao trabalho.
Давайте, приступим.
Isso, vamos começar.
Ну, давайте уже приступим к еде.
Bem, vamos começando a comer!
Так, давайте приступим.
Muito bem.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Vamos comer depressa, porque tenho de voltar ao lar.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Saiam da frente! Vamos lá! Já está.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
Então, comecemos o ano com o pé direito, e todos farão o seu trabalho.
Давайте приступим.
É por aqui.
Давайте же приступим.
É melhor começarmos, então.
И вместо того, чтобы слушать мою монотонную речь весь день, давайте лучше приступим.
Por isso, para não se fartarem de me ouvir vamos começar, pode ser?
Давайте, парни, приступим к работе.
Vamos rapazes, mãos à obra!
Так, товарищи, приступим. Давайте.
Muito bem, rapaziada, vamos a isso.
приступим к делу 40
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23