English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Десять лет спустя

Десять лет спустя translate Portuguese

25 parallel translation
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
10 ANOS DEPOIS
"Десять лет спустя"
10 Anos Mais Tarde
Но никто не стал бы говорить об этом четыреста десять лет спустя.
E podia. Mas assim ninguém estaria a falar sobre isso 410 anos depois.
- У него никогда не хватало смелости пригласить ее на свидание, пока десять лет спустя Джош не оказался в реанимации и не увидел Дебору снова.
- Ele nunca teve a coragem... de a convidar a sair, senão 10 anos depois. - Está bem. Josh estava nas Urgências, e viu de novo a Debra...
Это чувство не вернешь, я понимаю. Точно не десять лет спустя.
O privilégio disso, quer dizer, não pode ser reproduzido depois de fazê-lo durante 10 anos.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
Não importa se estamos a 2 ou 10 anos de distância, o impacto que terá sobre praticamente cada parte de nossas vidas será enorme.
В наши дни, десять лет спустя, число... свыше 400 000 человек.
Hoje, dez anos depois, a população carcerária... é de mais de 400.000 presos.
Что? Апостол, который сдает своего хозяина полиции, а затем еще работает с ним, десять лет спустя?
Um apóstolo que trai o mestre e dez anos depois ainda trabalhara com ele?
Пока десять лет спустя его не попытался убить отец девушки.
E nem sequer sabia que tinha um filho até uma década depois, quando o pai da jovem tentou matá-lo.
Ты знаешь, трудно поверить, что, десять лет спустя, он займется кражей персональных данных и будет убит.
Custa a crer que daqui a 10 anos... ele vai andar a roubar identidades e será morto.
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
É simplesmente impossível que alguém tenha crescido durante os seus primeiros seis, sete anos da sua vida, numa casa em que se fala inglês, e que mais tarde, está a ver, oito, nove anos depois, mesmo 10 anos mais tarde, não ser capaz de falar inglês sem sotaque.
И десять лет спустя он стал владельцем этой шахты!
E dez anos depois ele era dono daquela mina!
И десять лет спустя мы случайно встретились.
e depois perdemos o rasto um do outro e uma década mais tarde procurámos um pelo outro.
Теперь, десять лет спустя, он перевел свои операции в город и усовершенствовал свою клиентуру, сосредоточив внимание прежде всего на доставке оружия.
Agora, há dez anos atrás, ele transferiu a sua operação para a cidade e actualizou a sua clientela, concentrando-se, principalmente, na distribuição de armas.
Десять лет спустя я все еще не могу поверить, что это случилось.
Dez anos depois, ainda não acredito que aconteceu.
Десять лет спустя ландшафт полностью обновился.
Dez anos depois, a paisagem estava completamente renovada.
Что приводит нас к разделу 23 подразделу С, пожалуйста, отметься здесь, чтобы сохранить себе место на встрече соседей десять лет спустя.
O que nos leva ao Artigo 23 alínea C, rubricar aqui para reservar o seu lugar na reunião dos dez anos de companheiros de quarto.
Десять лет спустя, все что осталось от вируса - прародителя... это вот эти великолепные звери.
Dez anos depois, tudo que resta derivado deste vírus são estas belíssimas criaturas.
Спустя десять лет?
Dez anos depois?
Может, в браке это и нормально, и то спустя десять лет.
Isto é para depois de 10 anos de casamento.
Три года спустя, когда мне было десять лет, Я не узнал ничего.
Três anos depois, quando eu tinha dez anos, ainda não havia aprendido nada.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
Mas não fiz o que devia. E dez anos depois um homem bom morreu.
"Французской полицией было возобновлено дело, связанное со смертью знаменитого художника Пьера Сарселя спустя почти десять лет после того, как его столкнули под поезд... на станции Монпарнас в январе 1919."
"A polícia francesa reabriu o caso da morte do famoso pintor " Pierre Sarcelle, quase dez anos após ter sido empurrado para a linha do comboio na estação de Montparnasse em janeiro de 1919. "
Спустя пару лет, когда Кэлли было десять, я думаю...
Alguns anos depois, quando a Callie tinha 10, acho eu...
И я ушел из Грейсон Глобал, поступил в семинарию, и спустя десять лет, мы стоим здесь.
Então, saí da Grayson Global, entrei para o seminário, e 10 anos depois, aqui estamos. Eu sinto muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]