Дети спят translate Portuguese
72 parallel translation
- Дети спят.
- Os miúdos estão a dormir.
Вот это да, что теперь Дети спят
O que é agora? As crianças estão a dormir
- Клара и дети спят, Джонни.
Tenho os miúdos a dormir, Johnny!
3 часа ночи, жена и дети спят наверху а ты, внизу, трахаешь тёлку в киберпространстве.
São três da manhã, a tua mulher e filhos estão a dormir lá em cima, e tu estás cá em baixo a fornicar uma tolinha no ciberespaço.
Они наигрались с Мохаммедом, устали и пошли спать. Дети спят?
Já adormeceram os meninos?
Дети спят. - Рэй!
Os miúdos estão deitados.
Дети спят, ты справишься сама.
Os bebés estão a dormir. Ficas bem sozinha.
Дети спят.
Os bebés estão a dormir.
- Дети спят?
- Os meninos estão dormindo?
Некоторые из вас греются у камина, их дети спят в кроватках, многие из вас терпят холод и голод, и ветер несет их по шоссе, как опавшие листья. Но у всех вас есть одно общее : в глубине души...
Muitos têm frio e fome... levados pela estrada, como folhas secas num ribeiro, mas todos têm uma coisa em comum, lá bem no fundo.
— Дети спят?
- Os miúdos estão a dormir.
Гости каждую субботу, секс в определённое время, когда дети спят.
Amigos para jantar todos os sábados. Sexo em dias determinados, quando as crianças estão dormindo.
Роберт, ты что, дети спят.
! Shiu, shiu. Robert, por favor, os miúdos estão a dormir.
Потише, у меня дети спят.
Fala baixo, os meus filhos estão a dormir!
- Что мы имеем? Дети спят 10-12 часов в сутки.
Vamos lá ver.
Я хочу хлопнуть дверью, но дети спят.
Eu ia bater com a porta, mas as crianças estão a dormir.
Я знаю, что дети спят. Я знаю это!
Eu sei que os miúdos estão a dormir.
Я имею в виду, что всего одна бурная ночь, а потом дети спят от 10 до 12 часов.
Geralmente é uma noite dura, mas depois disso, os bébés dormem de 10 à 12 horas.
Наши дети спят наверху, ты, сука.
As nossas filhas estão a dormir, cabra.
Дети спят.
As crianças estão a dormir.
Вечером, когда все тихо и дети спят.
Ao fim do dia, está tudo em silêncio, os miúdos estão a dormir.
- Дети спят.
Os miúdos estão a dormir.
Дети спят?
Os miúdos estão a dormir?
Тише. Дети спят.
Calada, os meus filhos estão a dormir.
Собираешься застрелить меня, пока твои дети спят?
Vais atirar enquanto os teus filhos dormem?
По звуку дети спят
Os miúdos estão a dormir.
мои усталые дети спят сирены пройдут
Bem, vão dormir, meus bebés fatigados Deixem os sons ir passando
У меня дети спят.
Silêncio. Os meus filhos estão a dormir.
- Мои дети спят наверху.
Barbara, tenho os meus filhos a dormir lá em cima.
Дети спокойно спят в кроватках.
As crianças estão a salvo, na cama.
Дети уложены. Все спят как ангелочки.
Os miúdos estão na cama.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Ele está óptimo. Mas tenho andado a ler, e cada vez mais as pessoas dizem que os bebés dormem melhor perto dos pais.
Я подумал, что дети еще спят и не хотел звонить в звонок.
Achei que os miúdos estavam a dormir, não quis tocar à porta.
Ну я подумал, раз дети еще спят...
Achei que os miúdos estariam a dormir...
Дети спят и сироп от кашля не тронут.
A canalha está a dormir e ninguém tocou no xarope para a tosse.
Мои дети спят.
Eu sei.
Дети спят? Да, спят.
Os miúdos estão a dormir?
Дети спят.
Estão a dormir.
Я бы тебя пригласила, но дети ещё не спят.
Convidava-te para entrar, mas os meus filhos estão acordados.
- Дети уже спят?
As crianças estão a dormir?
Дети тоже не спят?
Crianças acordadas ainda?
Дети еще спят?
As crianças continuam a dormir?
Дети ещё спят, вы уверены, что это был Джейк?
Os miúdos estão a dormir. Tem a certeza de que foi o Jake?
Дети все спят в твоей комнате.
Os miúdos estão a dormir no teu quarto.
Да, дети все еще спят.
- Os miúdos estão a dormir.
Они спят как дети ночью.
Dormem como bebés à noite.
Там спят его дети-листья.
É onde as folhas bebés dormem.
Дети уже крепко спят.
As crianças já estão a dormir.
Бедные дети, заветная мечта которых они спят у ворот холодными, дождливыми ночами.
Pobres crianças sem-abrigo que só querem ter uma casa para poderem dormir. ... e dormem na rua em noites frias e chuvosas.
Кстати, о непослушании, дети все еще спят.
Por falar em malandrice, os miúdos estão a dormir.
Не волнуйтесь, Вирджиния. Дети уже спят.
Não te preocupes, Virginia.
спят 60
спятила 103
спятил 279
спятили 55
дети есть 73
дети мои 274
дети в порядке 42
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
спятила 103
спятил 279
спятили 55
дети есть 73
дети мои 274
дети в порядке 42
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18