Есть другой путь translate Portuguese
126 parallel translation
Есть другой путь.Может ли совет выделить немного времени.
Há outro caminho, se o conselho me conceder um momento.
Или есть другой путь. Разместить наши корабли ближе к пилотам.
Ou talvez ao contrário- - pôr as naves mais perto dos pilotos.
Тут есть другой путь вниз?
Há outro caminho para baixo?
А есть другой путь?
Há alguma outra saída?
– Есть другой путь?
- Não é em sentido contrário?
Решение принято, но если вы недовольны, есть другой путь. Подайте на него в суд.
Se realmente não está de acordo existe outra opção leve o seu caso ao tribunal.
Возможно, есть другой путь.
- Talvez haja outra solução.
Возможно, есть другой путь.
Talvez haja uma maneira.
Наверняка есть другой путь.
Deve haver um meio melhor.
Возможно, есть другой путь наружу.
Talvez exista outra saida.
Но есть другой путь, и я найду его.
Mas existe outra maneira. E vou encontrá-la.
Но есть другой путь.
Uma alternativa de coragem.
Есть другой путь.
Há outro caminho.
Ты говоришь, что есть другой путь в Мордор?
Estás a dizer que existe outro caminho para Mordor?
Но может есть другой путь повлиять на тебя.
Mas eu tenho outros meios para te convencer.
- Всегда есть другой путь.
Por outro caminho. Há sempre outro caminho.
Возможно, есть другой путь привести нашего ребенка в этот мир.
Talvez haja outro modo. Um modo de trazer o bebé ao mundo agora.
- Возможно, есть другой путь.
- Talvez haja outra maneira.
- Есть другой путь, которым мы можем вам помочь.
- Há outras formas de podermos ajudar.
- Есть другой путь?
- Não há outro caminho?
Да, но вдруг есть другой путь? Естественный, когда время придёт.
Pois, e se houvesse alternativa, quando é chegada a altura?
Вот мы и должны им показать, что есть другой путь.
Cabe-nos a nós mostrar-lhes que existe outro caminho.
Есть другой путь.
Há outra forma.
- Разве здесь есть другой путь?
- Que outra maneira há?
Если это и есть другой путь... Так тому и быть.
- Se houvesse outra forma...
Нет, всё ещё есть другой путь.
Não, ainda há uma maneira!
Я это знаю, как и они, поэтому Илай им и нужен, но есть другой путь.
Eu sei disso, e eles também. É por isso que querem Eli. Mas há outra entrada.
Всегда есть другой путь.
Há sempre uma alternativa.
Он обычно говорил : "Всегда есть другой путь".
Ele costumava dizer, "há sempre uma alternativa".
Прошу. Есть другой путь.
Por favor, há outra maneira.
Но может быть есть другой путь из Доджа.
Mas talvez haja outra maneira de sair daqui.
Возможно, есть другой путь, но он слишком рискованный.
Poderá haver outra alternativa, mas poderia colocar tudo em risco.
По словам друга Роуз Слейтера есть другой путь : уничтожить заклятие, которое Клаус хочет снять
De acordo com o amigo da Rose, Slater, há um caminho para destruir a maldição que Klaus quer quebrar.
Есть другой путь.
Conhecemos outro caminho.
Я думаю, что есть другой путь чтобы вернуть Питера из другой вселенной.
Acho que encontrei uma outra forma de trazer o Peter de volta do outro universo.
Лекси показала мне, что есть другой путь.
A Lexi mostrou-me que havia outro caminho.
Если нельзя вернуться, другой путь есть?
Há uma rota alternativa?
Еще есть время выбрать другой путь.
Ainda há tempo para escolher outro caminho.
Есть ведь и другие способы, Фродо. - Можно избрать и другой путь.
Há outras maneiras, Frodo, outras sendas a percorrer.
Вы знаете, я не хочу казаться опять нетерпеливым, но есть ли другой путь, который позволит мне пройти этот тест сейчас?
Sabe, eu não quero parecer impaciente novamente, mas tem alguma maneira de você permitir que eu faça o teste agora?
Есть и другой путь - относись к Кейли, как отец относится к своей дочери!
A tua outra opção é tratá-la como... Não te parece correcto, papá?
Если только есть какой-нибудь другой путь узнать о моих врагах.
Se houvesse outra maneira de aprender sobre os meus inimigos.
То есть, да, я думаю иногда медленное приближение определенно самый эффективный путь перемен, но в другой раз более драматический, взрывной тип
Quero dizer, sim, eu acho que as vezes Uma aproximação lenta é definitivamente A forma mais efetiva para mudanças, mas outras vezes, algo mais dramático, meio "big-bang"
Другой путь есть всегда, Шон.
Há sempre outro caminho, Sean.
Есть ли другой путь к гаражу?
Tem de haver uma outra saída, não?
Есть здесь другой путь выбраться отсюда чтобы нас не увидели?
Podemos sair daqui sem sermos vistos?
А есть здесь другой путь туда?
- Há mais alguma entrada?
Есть и другой путь.
Há uma outra forma.
Кейт Один из вас должен вскарабкаться на следующий этаж, посмотреть есть ли другой путь в катакомбы.
Kate, um de vocês deve subir ao andar de cima, para ver se há outro acesso às catacumbas.
Но есть другой путь.
Mas há outra maneira.
Но есть другой путь
Existe outra forma.
есть другой вариант 44
есть другой выход 51
есть другой способ 82
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть другой выход 51
есть другой способ 82
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914
есть ли что 311
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914
есть ли что 311