English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Есть те

Есть те translate Portuguese

1,960 parallel translation
Послушайте, это как раз и есть те сведения, на которые мне плевать.
É isto que não quero saber.
Ты живешь в Оксвордшире, у тебя там есть те красные коршуны, которые достаточно велики.
Espera, moras em Oxfordshire. Lá tem aqueles Milhafres-reais. - São pássaros enormes.
- Я 500 лет провела в бегах, но всегда есть те, кто ищет тебя.
- Como sabes? Se passas 500 anos a fugir, há algumas pessoas a zelar por ti.
И есть те, кто дал обещания хранить отношения, которые сейчас так отчаянно пытаются порвать.
Depois há aqueles que um dia procuraram fazer uma ligação... à qual agora querem desesperadamente escapar.
Но есть те, кто предпочитают выполнять узлы при помощи хирургических инструментов.
Mas muito poucos gostam de usar instrumentos para fazer o nó.
А есть те, что на вкус как поп-корн?
Têm daquelas que sabem a pipocas?
Мы охотники за ураганами. То есть те чокнутые, что едут прямо в центр торнадо?
São os estúpidos que vão em direcção aos tornados?
Есть те, у кого они есть, и те, у кого их нет.
"Há os que conseguem e os que não conseguem."
Есть те, кто проявляет вполне объяснимую жестокость и злопамятность в ответ на то, как ужасно они были убиты.
Alguns têm reacções violentas e vingativas por terem sido mortos violentamente.
давайте есть вопрос, макКолл?
Vamos! Tens alguma pergunta, McCall?
Послушайте! и у бизонов есть причины занимать эту землю.
tanto os pioneiros como os búfalos têm boas razões para usar este território.
Что ж, давайте посмотрим. Что есть полезного у заведующего отделением.
Vamos ver se o chefe tem alguma cena fixe.
- Если внебрачные связи помогают уберечь брак от лишней лжи, почему тогда у вас на сайте есть "аварийная" кнопка?
Se ter um caso evita o casamento de ser baseado em mentiras, por que existe um botão de pânico no site?
- Почему у вас на сайте есть кнопка, позволяющая пользователю закрыть просмотр своей страницы?
- Por que há um botão que oculta a página para que ninguém olhe?
Тогда предъяви обвинение. Если у вас что-то на неё есть, тогда арестовывайте. - Прошу прощения, у меня больше нет стульев.
Se tiver algo contra ela, incrimene-a.
То есть, послушайте, как вы со мной.
olhe como você está comigo.
Хорошо у меня есть только двадцать минут когда Оз придёт просто дайте ему знать, что он упустил свой шанс пообедать со мной.
Bem, só tenho 20 minutos. Quando o Oz chegar, diga-lhe que perdeu uma grande oportunidade de almoçar comigo.
Мы те, кто мы есть.
Somos quem somos.
Те, у которых есть совесть, и значит, вы либо невиновны, либо безжалостный монстр.
Culpados com consciência, quero dizer. O que significa que ou você é inocente, ou um monstro frio e sem coração.
Слушайте, простите, если напугал вас, но есть вещи, которые вы должны знать до того, как начнёте отвечать на вопросы.
Desculpem se vos assustei, mas precisam de saber umas coisas antes de serem interrogadas.
Это есть на сайте.
- Estão no website.
Здесь есть ещё те, кто знает, кто пользовался его услугами?
Há aqui alguém, que saiba, quem estava a utilizar, os seus serviços?
Хэнк, тут есть следы обуви, те же самые.
Temos pegadas aqui. Do mesmo tipo.
Давайте есть.
Vamos comer.
То есть, я сказал : "Давайте сядем и всё обсудим".
Disse para falarmos sobre isso. - Não pude evitar.
Я не случайно выбрал именно ваш канал... у вас те же убеждения, у вас есть совесть, вы поддерживаете "зелёных", я с интересом смотрю ваши программы в сети.
Escolhi esta estação de notícias por um bom motivo, a mesma opinião, a consciência, interesse ambiental, uma rede que vejo e tenho algum interesse.
Давайте покончим с этим. Мне есть чем заняться.
Acaba lá com isso, tenho trabalho para fazer.
Давайте подумаем. У нас есть КБ, у нас есть я.
Certo, mas ainda temos a Buy More e a mim.
Нет, я был на сайте, и знаете что - а многие не знают - прямо сейчас есть некто, ведущий
Não, eu fui la, e sabias que - porque alguem não sabe - há alguem a conduzir um
Не выбирайте загодя проигравшего, есть множество куда более дешевых способов хорошо загореть.
Há maneiras mais baratas de ficar bronzeado do que a escolher falhados.
Есть, несомненно и те, кто рассчитывает, что все будет наоборот,
Claro que há alguns que acham que vai ser o contrário.
Стойте, эм, на Ланаи есть община, которая была запрещена некоторыми гос. учреждениями.
Espera, há uma comunidade em Lanai, marcada por várias agências governamentais.
Простите, давайте я помогу убрать, у вас есть метла или что-нибудь?
Desculpe, posso ajudar a limpar? Tem uma vassoura ou assim?
Они - те, кто есть. Как ни пытайся, себя не изменить.
Não importa o quanto tentes, tu és aquilo que és.
Те, у кого есть допуск, будут посвящены в детали.
Aqueles de nível confidencial vão ser nomeados depois.
Делайте выбор, пока есть возможность
Saia enquanto pode.
Узнайте имена всех, у кого есть доступ в эту палату.
Identifique todos os que quiserem entrar no quarto.
Послушайте, может у этих людей и нет домов, но вкусовые рецепторы-то у них есть.
Estas pessoas podem não ter casas, mas têm o palato a funcionar.
Зачем вы вешайте бельё, если есть прекрасная электрическая сушилка?
Porque está pendurar os seus lençóis, se há uma secadora a funcionar lá dentro?
Считайте меня безумцем, но думаю, есть причина, по которой вы не пускаете сюда людей.
Pode chamar-me maluco, mas acho que tem um motivo para querer o pessoal todo fora daqui.
Послушайте, у меня есть конституционное право не быть застреленным на перекрестке.
Olhe meu, a constituição reserva-me o direito de não levar um tiro num semáforo.
Хорошо, у вас есть расписание ваших смен. Давайте начинайте работать, но будьте осторожны.
Vocês têm as vossas tarefas, vamos sair daqui e fiquem em segurança.
Так, что, если есть что сказать, например, о Вашем брате, пожалуйте.
E se tem alguma coisa a dizer, sobre o seu irmão, por exemplo,
Они похожи на те, что есть у современных ящериц семейства ядозубов. По этим желобкам в тело жертвы попадает яд.
Lembravam os do venenoso Monstro-de-gila, as ranhuras nos dentes serviam para transmitir veneno para as suas vítimas.
Через два квартала от "Тейсти Тайм" есть полицейский участок.
Há uma esquadra a dois quarteirões da Tasty Time.
Хорошо, давайте посмотрим, есть ли у нас на это время.
Vamos ver se há tempo.
- Нет, я отослала это трасологам и те обнаружили следы титана. - Отлично. Есть совпадения по ДНК?
- Porreiro, temos um ADN?
Слушайте, я достаточно часто притворялся лицензированным психологом чтобы понять, что есть что-то нездоровое в вашем желании не узнавать правды. Поддержи меня Кев.
Eu já me fiz passar por montes de terapeutas e isso é o suficiente para concluir que há qualquer coisa errada em não quererem descobrir o sexo da criança.
Тебя притягивала тьма, но, Тейт, ты и есть тьма.
Que eras atraído pela escuridão, mas, Tate, tu és a escuridão.
Но есть некоторые души, вроде Тейта, которые даже не подозревают, что мертвы, разгуливая среди живых в искреннем недоумении.
E há poucas almas, como a do Tate, que nem sabe que morreram, que caminham entre os vivos, inocentemente confusos.
Послушайте, могли бы вы тихонько, то есть очень аккуратно покопаться в прошлом Гейл Майерс?
Ouça, poderia sem dar nas vistas e digo sem fazer ruído, olhar o histórico da Gail Myers para mim, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]