Теперь всё ясно translate Portuguese
179 parallel translation
Теперь всё ясно.
Está bem, és chulo.
Так, теперь всё ясно. Мне позвонили в 2 утра и единственное, что я услышала, был такой всхлипывающий звук.
Recebi uma chamada, às duas horas da manhã, e a única coisa que ouvia era um guincho.
Теперь всё ясно.
Caso arrumado.
Так, теперь всё ясно.
Estou a ver o que está a acontecer...
Теперь всё ясно.
Tudo o resto está pronto.
Теперь мне всё ясно.
Vejo exactamente como é.
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Já temos os grupos, agora darei uma nota a cada grupo.
Теперь все ясно. Надеетесь, что меня убьют бандиты.
Esperam que os bandidos me apanhem.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
Agora já percebeste?
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
- Sr. Halliday, percebeu?
Теперь все ясно.
Bem, isto muda tudo.
Теперь все ясно. Но я повторяю, вы не теряли зря времени.
Ainda assim, acho que não perdeu tempo.
Теперь мне все ясно. Тебе повезло.
Olha que tens muita sorte!
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка. Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Agora que já te explicaram tudo...
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Oh, então acho que está tudo esclarecido.
Понимаете. Теперь для меня всё очень ясно.
Sabe... tudo é transparente para mim agora.
Но теперь мне всё ясно.
- Agora sei que não adianta.
Теперь мне все ясно.
Isso é claro, para mim.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mas me equivoquei. Agora me dou conta.
Теперь все ясно, доктор.
Ficou bastante claro, Doutor.
Плутоний... Теперь все ясно. Мы осмотрели его машину.
Plutónio, é isso mesmo!
Теперь все ясно.
Isso explica tudo.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
Agora vejo que não me fazia nenhuma ofensa.
- Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама.... Он использовал секретную железную дорогу для проведения своих тестов по всей стране.
O Ishimaru Zama usava a linha férrea secreta para fazer os seus testes em todo o país.
Теперь видишь? Всё ясно?
Já não tem dúvidas?
- Теперь мне всё ясно. Мне всё ясно.
Não, agora sei como te sentes.
Наоборот, теперь все стало ясно.
Bem, não. Faz todo o sentido.
Теперь я все ясно вижу, Могге.
Vejo tudo com clareza, agora.
- Веди его энергично. - Спасибо, теперь-то мне все ясно. - Ричард, я даже не могу найти Джона!
Karen Horwitz voltou e parece-se com o meu cão quando teve raiva.
Теперь все ясно.
Agora faz todo o sentido.
Теперь мне всё ясно.
Agora ficou claro.
- Теперь все ясно! Прошу Вас.
Parece que se esforçaram demais.
Теперь всё ясно.
Explica tudo.
Теперь все ясно.
É isso.
Теперь, когда мы все убедились в болезненном пристрастии евреев к разрушению на примере недавних действий воздушных пиратов,.. ... всем, включая самых незащищённых и недоверчивых граждан нашей страны,.. ... стало ясно, что единственная наша надежда - национальный социализм.
Agora que a mania dos judeus de destruir tudo veio à tona com as burrices desses piratas aéreos, até os mais débeis e covardes entre nós se dão conta de que o Nacional-socialismo é a maior e única esperança de nosso povo.
Теперь мне все ясно.
Agora é que me bateu.
Ладно, мне все ясно. А теперь, послушайте.
Já estou a ver no que isto vai dar.
Я теперь так ясно все вижу.
Agora, vejo tudo tão claramente.
Я вас уже спрашивал, и вы отрицали, но теперь все ясно.
Um parasita. Nega-o, mas é obviamente o que pensa.
Возможно, теперь я начинаю все видеть более ясно.
Talvez porque começo a ver as coisas com maior clareza.
Мое сознание теперь яснее в конце все слишком ясно я понимаю, где мы все скоро будем.
Tenho as ideias mais claras, agora. Finalmente, consigo ver onde vamos parar!
Теперь все ясно. ( Билли ) Я клянусь...
Agora tudo faz sentido.
Теперь мне всё ясно.
Tudo faz sentido.
Теперь все ясно.
Agora tudo faz sentido.
Теперь всё ясно.
Faz sentido.
Теперь тебе все ясно?
A não ser, claro, que tu tenhas outras ideias?
- Так теперь вам все ясно?
- Estamos esclarecidos, então?
Теперь мне все ясно.
Estou a perceber tudo.
Теперь мне всё стало ясно.
Finalmente tudo é claro.
Теперь все ясно с этим мажором.
Isso explica aqui o florzinha.
Теперь мне всё ясно.
Não é grande coisa.
теперь все ясно 56
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24