English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Еще вина

Еще вина translate Portuguese

311 parallel translation
Принеси еще вина.
Queríamos mais vinho.
Еще вина, дорогая?
Um pouco mais de vinho, minha cara?
Еще вина!
Mais vinho!
- Кому еще вина?
- Quem quer outra bebida?
Майкл, еще вина?
- E uma festa de prova de Volkswagens? - Mais vinho?
Еще вина?
Mais vinho?
Давай я налью тебе еще вина.
Deixa-me por-te mais vinho.
- Налей сюда еще вина. - Сколько, господин?
- Mais vinho.
— Да. — Еще вина?
Desejam mais vinho?
- Еще вина!
- Mais vinho!
Выпейте еще вина. Спасибо.
- Tome mais um copo de vinho.
Ещё вина! - Почему сразу не сказали, кто вы?
Por que não nos disseste que eras Athos?
- Ещё вина! Ещё вина!
Mais vinho, senhora, mais vinho!
- За здоровье герцога! Ещё вина!
Ao duque!
Неси ещё вина!
Mais vinho, mais vinho!
Ещё вина!
Mais vinho, mais vinho!
Можно мне ещё вина?
Posso beber mais vinho?
- Ты, принеси ещё вина!
- Tu, traz mais vinho!
Вот. Давай я тебе ещё вина налью.
Vamos lá a encher esse copo.
Еще вина.
Mais vinho.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Quer subir para tomar alguma coisa, um copo de vinho ou assim?
Дайте ему ещё вина, но не пролейте ни капли.
Traz-lhe mais vinho e não desperdices nada.
налить ещё вина?
Um pouco de vinho? É um segrêdo nosso.
А французы еще доливают себе вина, чтобы доесть и то, другое.
E com os franceses, é mais complicado. Pedem mais vinho, para acabarem com os dois.
Леди не желает еще белого вина?
A senhora deseja mais vinho branco?
Хочешь ещё бокал вина, Вэнди? О, да, давай, давай.
- Queres mais um copo?
У нас ещё много вина.
Ainda temos muito vinho.
Еще бывают белые вина и игристые.
Também há vinho branco e vinho espumante.
- Дайте ещё вина!
- Precisamos de mais vinho.
- Ещё вина!
- Mais vinho!
- Я еще не решила. Мы можем поговорить, выпить вина.
Inspector, tu achas que tu és o meu homem, então?
- Еще, большая кружка вина.
- E o vinho.
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
A culpa foi minha. Toma lá, vai comprar mais leite.
Надо по пути заскочить купить бутылку вина или что-нибудь еще.
George, sentes alguma coisa?
Кстати, у нас еще осталась та бутылка вина.
Ainda temos a tal garrafa de vinho.
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
Conta, mas não se esqueça de que a culpa disto continua a ser sua.
И ещё пара бутылок вина.
Junta a isto umas garrafas de vinho.
- Ещё вина?
Não, obrigada.
Хочешь ещё вина?
Mais vinho?
Ещё вина или индейки?
Mais vinho e peru?
Ещё вина.
Bebe mais vinho.
Заглотить еще метр вина, и все будет великолепно.
Outro metro de vinho para beber, e tudo será perfeito.
Какая еще вина?
Nao estou a falar consigo.
- Заказать еще бутылку вина?
Gostaria de beber outra garrafa de vinho?
Налей себе ещё вина, Луиза.
Bebe mais vinho, Louise.
- Можно мне ещё вина?
- Passa-me o vinho, por favor?
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
Еще добавить лука, немного вина, и все.
Cebolinha e vinho na panela, e aí está.
Твоя вина, что настоящей свадьбы нам придётся ждать ещё полгода.
A culpa é sua se temos de esperar seis meses pelo verdadeiro.
Уболтай их дать нам вина, или ещё чего-нибудь...
Arranja-nos uma boa garrafa de vinho.
Выпей ещё вина.
Toma mais vinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]