Жизнь полна сюрпризов translate Portuguese
34 parallel translation
Жизнь полна сюрпризов, коммандер.
A vida é cheia de surpresas, Comandante.
Жизнь полна сюрпризов, да?
A vida não é cómica?
Жизнь полна сюрпризов, но величайший сюрприз в том что она не кончается... никогда.
A vida é um poço de surpresas, mas a maior das surpresas é que isto não tem de terminar. Nunca.
Доходили до меня слухи, что кто-то метит на моё место, но не думала, что это будешь ты. Да, жизнь полна сюрпризов.
Algumas dessas crianças só vão ver apenas a merda, porque estão habituadas a ver isso, por isso irão ignorar.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Yah, a vida está cheia de surpresas.
Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
Tu sabes, a vida dá muitas voltas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida está cheia de surpresas.
Слова человека, верящего, что жизнь полна сюрпризов.
Falo como um tipo que acredita que a vida é cheia de surpresas.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Sim, é um mundo maravilhoso.
Но жизнь полна сюрпризов, Джо.
Mas a vida é cheia de surpresas, Joe.
Говорят, жизнь полна сюрпризов, наши мечты могут на самом деле сбыться.
Dizem que a vida é cheia de surpresas. Que os nossos sonhos se podem mesmo tornar realidade.
Живя в Нью-Йорке, я поняла, что жизнь полна сюрпризов.
Viver em Nova Iorque ensinou-me que a vida está cheia de surpresas.
Ах, жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas, não é?
Да уж, жизнь полна сюрпризов.
Sim, a vida é cheia dela, acho eu.
Ага, жизнь полна сюрпризов.
Sim. A vida é cheia de surpresas.
Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
Ando à espera disto há muito tempo, Corky. Pensei que ia chegar ao inferno antes de ti, mas a vida é cheia de surpresas, não é?
С друидами покончено, но, как я и сказал, жизнь полна сюрпризов.
Os Druidas estão mortos, mas, tal como eu disse, a vida é cheia de surpresas.
Ты серьезно думаешь, что моя судьба здесь, в этой кишащей тараканами дыре? Ну, жизнь полна сюрпризов.
Achas mesmo que o meu destino é aqui, nesta pocilga cheia de baratas?
В день, когда вампиры были выгнаны из квартала И я никогда не думал, что буду спать с одним, так что я считаю, что жизнь полна сюрпризов.
E eu nunca pensei dormir com um, portanto a vida está repleta de surpresas.
О, жизнь полна сюрпризов, не так ли?
A vida é uma caixinha de surpresas, não é?
Что ж, жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Что ж, жизнь полна сюрпризов, верно?
Bem, a vida é cheia de surpresas, não é?
Жизнь полна сюрпризов.
- A vida está cheia de surpresas.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
É o que a vida nos dá.
То есть жизнь иногда бывает полна сюрпризов.
A vida é muito estranha.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Foda-se, a vida é cheia de surpresas.
А жизнь-то, оказывается, полна сюрпризов.
A vida é tão interessante. Dá a volta num piscar de olhos.
Ну, разве жизнь не полна сюрпризов?
A vida não é cheia de surpresas?
Потому что я иногда забываю, что... жизнь не просто полна сюрпризов.
Porque às vezes esqueço-me de que a vida não é só surpresas.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37