Жизнь полна сюрпризов translate Portuguese
34 parallel translation
Жизнь полна сюрпризов, коммандер.
A vida é cheia de surpresas, Comandante.
Жизнь полна сюрпризов, да?
A vida não é cómica?
Жизнь полна сюрпризов, но величайший сюрприз в том что она не кончается... никогда.
A vida é um poço de surpresas, mas a maior das surpresas é que isto não tem de terminar. Nunca.
Доходили до меня слухи, что кто-то метит на моё место, но не думала, что это будешь ты. Да, жизнь полна сюрпризов.
Algumas dessas crianças só vão ver apenas a merda, porque estão habituadas a ver isso, por isso irão ignorar.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Yah, a vida está cheia de surpresas.
Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
Tu sabes, a vida dá muitas voltas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida está cheia de surpresas.
Слова человека, верящего, что жизнь полна сюрпризов.
Falo como um tipo que acredita que a vida é cheia de surpresas.
Да, жизнь полна сюрпризов.
Sim, é um mundo maravilhoso.
Но жизнь полна сюрпризов, Джо.
Mas a vida é cheia de surpresas, Joe.
Говорят, жизнь полна сюрпризов, наши мечты могут на самом деле сбыться.
Dizem que a vida é cheia de surpresas. Que os nossos sonhos se podem mesmo tornar realidade.
Живя в Нью-Йорке, я поняла, что жизнь полна сюрпризов.
Viver em Nova Iorque ensinou-me que a vida está cheia de surpresas.
Ах, жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas, não é?
Да уж, жизнь полна сюрпризов.
Sim, a vida é cheia dela, acho eu.
Ага, жизнь полна сюрпризов.
Sim. A vida é cheia de surpresas.
Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
Ando à espera disto há muito tempo, Corky. Pensei que ia chegar ao inferno antes de ti, mas a vida é cheia de surpresas, não é?
С друидами покончено, но, как я и сказал, жизнь полна сюрпризов.
Os Druidas estão mortos, mas, tal como eu disse, a vida é cheia de surpresas.
Ты серьезно думаешь, что моя судьба здесь, в этой кишащей тараканами дыре? Ну, жизнь полна сюрпризов.
Achas mesmo que o meu destino é aqui, nesta pocilga cheia de baratas?
В день, когда вампиры были выгнаны из квартала И я никогда не думал, что буду спать с одним, так что я считаю, что жизнь полна сюрпризов.
E eu nunca pensei dormir com um, portanto a vida está repleta de surpresas.
О, жизнь полна сюрпризов, не так ли?
A vida é uma caixinha de surpresas, não é?
Что ж, жизнь полна сюрпризов.
A vida é cheia de surpresas.
Что ж, жизнь полна сюрпризов, верно?
Bem, a vida é cheia de surpresas, não é?
Жизнь полна сюрпризов.
- A vida está cheia de surpresas.
ƒа, такова жизнь... полна сюрпризов.
É o que a vida nos dá.
То есть жизнь иногда бывает полна сюрпризов.
A vida é muito estranha.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Foda-se, a vida é cheia de surpresas.
А жизнь-то, оказывается, полна сюрпризов.
A vida é tão interessante. Dá a volta num piscar de olhos.
Ну, разве жизнь не полна сюрпризов?
A vida não é cheia de surpresas?
Потому что я иногда забываю, что... жизнь не просто полна сюрпризов.
Porque às vezes esqueço-me de que a vida não é só surpresas.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь после смерти 16
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь после смерти 16