English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / За погоды

За погоды translate Portuguese

75 parallel translation
Из-за погоды 32 человек опоздали на работу.
Inesperado mau tempo fez com que 32 pessoas chegassem atrasadas ao trabalho.
Как я понимаю, вы не видели объявления из-за погоды.
Não deve ter visto o cartaz, por causa do tempo.
Это из-за погоды.
Deve ser do tempo.
И не только из-за погоды. Завтра большой день.
Amanhã é um grande dia.
Вот видите, в этом-то всё и дело. Времени нет. - Мы потеряли кучу времени из-за погоды.
O S-1 tem de estar no processo antes do fim da semana.
Из-за погоды взлетать можем с тряской, но не волнуйтесь - она прекратится после набора высоты.
As condições atmosféricas poderão provocar uma descolagem menos suave, mas em breve estaremos acima da zona de turbulência.
Я просто чувствую себя неважно из-за погоды.
Estou a sentir-me mal.
Наш рейс отменили из-за погоды.
Os vôos foram cancelados por causa do tempo.
Этот холод не из-за погоды.
Este frio não é do clima.
Я слышала, что очень тяжело там вести дела, из-за погоды, знаете? Люди не работают.
Ouvi dizer que é difícil fazer alguma coisa lá, devido ao calor.
Я имею ввиду из-за погоды.
Quer dizer, está deitado.
Эй, если встретишь этого парня из прогноза погоды, Санни Скайза. Скажи ему, что у него глупое имя.
Se encontrares aquele tipo da meteorologia, o Sonny Skyes, diz-lhe que tem um nome estúpido.
И сломанных костей тоже много. Из-за погоды.
E também temos muitas fracturas, por causa do tempo.
- Их отменили из-за погоды. - О, нет.
- Eles cancelaram-no devido ao tempo.
Это все из-за погоды.
Apanhei mau tempo.
Из-за погоды.
Por questões climatéricas.
И не говори мне, что люди смотрели ее из-за прогноза погоды. С возвращением.
Não podem dizer que a viam para saber o tempo.
Это из-за погоды или...
É da noite estar quente ou...
Да, это он. Я не смог его отвезти из-за погоды.
- Não o pude levar por causa do tempo.
Мы наняли около 70 человек для проведения этих съёмок, забираешься наверх, а потом, потом ничего не можешь снять из-за погоды.
Há talvez um grupo de 70 pessoas que nós envolvemos diretamente. Percorremos todo este caminho até aqui, e depois não podemos filmar nada por causa do tempo.
Сообщили, что мы должны приостановить эвакуацию из-за погоды. Подождите.
As Urgências pediram para parar evacuações devido ao clima.
А правда ли, что вы однажды не отправили ходатайство в суд, потому что думали, что тот закрыт из-за погоды?
É verdade que uma vez não entregou uma moção no tribunal, porque pensava que estava fechado devido ao mau tempo?
Они думают, что несчастный случай произошёл из-за погоды в той местности.
Acham que o acidente foi causado pelo clima local.
Ваша история такова - она пришла, осмотрела вас, потом упомянула, что из-за погоды неважно себя чувствует, а чуть позже ушла.
Agora a sua versão é : Ela chegou e deu-lhe a consulta, e depois ela mencionou que estava um pouco indisposta e saiu pouco tempo depois.
Парк закрыт из-за погоды.
O parque está fechado devido às condições climáticas.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
De ver que aspecto assumiram passada essa semana de tempo instável. Mas admito que minha curiosidade de te ver ensejou meu desejo de ser convidado por Mr Seymour.
Я чуть не улетел в Японию из-за этой ужасной погоды!
Hoje eu quase voei para o Japão, mas voltei por causa do tempo.
Из-за этой хорошей погоды многие спортсмены за городом.
Este bom tempo está a prender muitos desportistas no Campo.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Porque Risa é uma ilusão, criada por sistemas de controlo, replicadores industriais, reguladores sísmicos.
Все рейсы на Чикаго отложены из-за плохой погоды.
Todos os voos para Chicago continuam atrasados devido ao mau tempo.
Ирэн, спасибо за прогноз погоды.
Irene, obrigado pela previsão do tempo.
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
O trabalho das equipas de salvamento é dificultado pelo tempo.
Обычно я разрешаю дочкам пинать его по студии, когда им нельзя гулять на улице из-за дождливой погоды.
Eu costumava deixar as minhas filhas pontapear isto pelo meu estúdio quando estava muito molhado para brincar lá fora.
Можно скрыться от этой собачьей погоды и поднять бокал за победу Британии.
Já podemos deixar este terrível clima de New England e brindar à vitória britânica.
Наш рейс отменили из-за плохой погоды
Os voos foram adiados umas horas por causa do tempo.
Из-за погоды.
Deprimida.
В основном из-за нелетной погоды.
- Não levantou por causa do mau tempo.
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать : "Какие планы"?
Ok, a Gengie está a pensar se sim ou não o seu cabelo está adequado mas a Nancy, está pronta para se mexer :
Вниманию всех пассажиров из Сан-Франциско. Из-за нелетной погоды все рейсы отменены.
Atenção, senhores passageiros, todos os voos foram cancelados, devido às más condições atmosféricas.
Но куда важнее то, что всем вам больше не придётся проводить Рождество в отеле в Тулсе или часами торчать в аэропорту из-за плохой погоды.
E o mais importante para vocês, rapazes da estrada, sem mais Natais num hotel em Tulsa ou horas perdidas devido ao mau tempo.
Я не стал бы ничего менять в Британии, за исключением погоды.
Não desejo mudar nada em Inglaterra, excepto o tempo.
Может отложим, из-за нелетной погоды?
E que tal se adiássemos?
Боюсь, что из-за плохой погоды наше плавание отложится на несколько дней.
Receio que o mau tempo impeça a nossa viagem durante alguns dias.
Из-за плохой погоды, у двух сексуально озабоченных идиотов день не удался Они двух слов друг с другом связать не могут, но я об этом уже молчу.
Como há tempestade entre um par de obesos idiotas que nem sequer podem compartilhar uma palavra, é melhor calar-me.
Из-за нелетной погоды на Среднем Западе следующие рейсы были отменены :
Devido ao mau tempo no oeste centro, os seguintes voos foram cancelados...
Спасибо за сводку погоды.
Obrigado pela informação meteorológica.
Снова приношу извинения за то, что долго не писал, но, надеюсь, письмо застанет тебя в здравии и прекрасном расположении духа. И, надеюсь, часть этой непривычно-теплой погоды Петрограда дойдет до тебя, в твоих лесах.
Peço desculpas novamente por não ter escrito antes, mas confio que esta carta o encontre saudável e feliz e espero que algum deste calor fora de época de Petrogrado chegue a essa parte do mundo.
Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов.
Os seus percursos podem ser alterados por uma modificação do tempo, uma tempestade no mar, um encontro casual com um grupo de baleias.
Да. Мой полет отменили из-за плохой погоды.
Sim, o meu voo continua a ser adiado por causa do tempo.
С "Маноло" надо следить за прогнозом погоды.
Para pôr um Manolo deve olhar para a previsão do tempo.
Люди не становятся такими, как Гари, только из-за плохой погоды.
Não se acaba como o Gary por causa do mau tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]