English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / За поддержку

За поддержку translate Portuguese

380 parallel translation
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули. Каждый раз,
A recém-casada ser-te-á grata pela tua mão fraterna, Crawley... dentro de uma semana ou algo assim...
Миссис Каставет заходила поблагодарить меня за поддержку.
A Sra. Castevet veio cá agradecer o que eu disse da Terry.
И это всё за поддержку их в войне.
E queria o sr. apoiá-los na guerra deles!
Спасибо, Виктор, за поддержку.
Obrigado por me defender, Viktor.
Спасибо за поддержку.
- Obrigado pelo apoio.
Благодарю за поддержку.
Obrigado pelo seu apoio.
Уверен, Па`Дар признателен вам за поддержку... хотя мне казалось, что вы двое были политическими противниками.
Decerto Pa'Dar estará agradecido pelo seu apoio. Eu até pensava que eram adversários políticos.
Спасибо за поддержку.
Obrigado pelo apoio. - Desculpe, doutor.
Спасибо за поддержку.
Obrigado.
"Спасибо за поддержку"
"Obrigado pelo apoio."
Спасибо за поддержку, Ричард
Obrigada, Richard. Agradeço o teu apoio.
Спасибо за поддержку. Молодец.
Obrigado por nos apoiares também.
И большое спасибо за поддержку!
E muito obrigado pelo teu apoio!
Спасибо за поддержку.
Obrigada pela ajuda.
Спасибо за поддержку, Прю.
Obrigado por ajudares, Prue.
И спасибо за поддержку!
Obrigada pelo vosso apoio!
А когда они спросят о показателях рейтинга одобрения и о стрельбе, стоит отвечать, что " Президент очень признателен народу за поддержку...
Quando perguntarem sobre a ligação entre a taxa de aprovação e o tiroteio, o Presidente está muito grato pelo apoio do público,
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Código aberto. Oferecíamos o sistema e cobrávamos o apoio técnico.
Фактически... Ваше участие в ООН само голосует за поддержку.
Por sinal, os vossos delegados na ONU, votaram pelo Acordo.
Вы также должны поприветствовать зрителей и поблагодарить их за поддержку.
Você também deve dizer "Oi" e "obrigado pela presença" para os espectadores.
Спасибо за поддержку!
Obrigado pela presença!
И я благодарен тебе за поддержку.
Obrigado por teres protegido os meus interesses.
Благодарю за поддержку, сэр.
Agradeço o seu apoio.
- Спасибо за поддержку.
Obrigado pelo apoio.
За поддержку нас в течение всего сезона, и особенно сегодня, мяч вручается Радио.
Honeycutt. a bola do jogo vai para o Radio.
Спасибо тебе за поддержку.
Sua amabilidade me faz muito bem.
Спасибо за поддержку.
- Obrigada pelo apoio.
Я смог обеспечить ей достойное содержание, и я каждый день благодарю ее за поддержку.
Se nos tornarmos mais familiares com as tradições um do outro, talvez aprendamos a ser mais tolerantes.
Спасибо за поддержку, господин директор.
Obrigado pelo seu encorajamento, senhor director!
Это вид вмешательства в Палестинскую политику... - Американское вмешательство - это ответственность за поддержку почти каждого диктатора на Ближнем Востоке.
A intervenção americana é responsável pelo apoio a quase todos os ditadores no Médio Oriente.
За последние 22 года в Сенате я не получал столько писем в свою поддержку.
Nunca tive tantas cartas de apoio no Senado, nos últimos 22 anos.
Хочу всех вас поблагодарить от всего сердца за ту неоценимую поддержку, которую вы оказали.
Eu quero agradecer-vos pelo apoio... que me deram nesta campanha.
Спасибо за поддержку.
Agradeço-te.
Хорошо, спасибо за ее поддержку.
Agradeço o apoio dela.
Я глубоко благодарен нашим заморским друзьям за их моральную поддержку и доброту.
Agora, tenho uma profunda dívida de gratidão... com os nossos amigos do outro lado do mar pelo seu apoio... e bondade.
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
Mas acima de tudo, quero agradecer ao povo de Miami... ... pelo seu apoio no decurso de mais de 20 anos.
Я не жалею о том дне, что мне довелось провести в этом милом городе, и я бы хотел поблагодарить всех вас за ваше сочувствие и поддержку.
Pessoalmente não me arrependo nem um só dia que passei com este povo encantador. - Agradeço a todos por seu estímulo e apoio
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
Em nome do governo de Vyus agradecemos a vossa generosidade e o vosso apoio, General.
Мы у вас за спиной, готовы оказать огневую поддержку.
Encontramo-nos às vossas seis. Apostos para apoiar no fogo.
Спасибо за поддержку.
Obrigado pelo apoio.
Вы могли получить его просто так, но не могли получить поддержку - они делали свои деньги на оплате за поддержку.
Eles ganharam dinheiro cobrando por suporte.
на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку.
deixando as pessoas familiarizadas com as versões e também apenas agindo como um tipo rede de suporte para pessoas que, por exemplo, não tem a capacidade de pagar por uma rede de suporte comercial.
Если хороший человек... приходит ко мне, говорит : " Спасибо, Дэвид, за предоставленную возможность и постоянную поддержку
Se um bom homem vier ter comigo e disser : " Obrigado pela oportunidade, David,
Майор Валчек хотел сказать, что благодарен вам за то, что вы... оказали поддержку, от лица офицера Презболуски.
O que o major Valchek quer dizer é que está muito grato por você ter dado o seu apoio ao agente Pryzbylewski.
Через год после бойни в Эль-Пасо... Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Se passou um ano após o massacre em El Paso, Texas onde Bill apoiou sua prole Nipônica financeiramente e filosoficamente nela em uma grande luta de forças Shakesperiana sobre quem governaria a cidade de Tóquio.
Спасибо за эмоциональную поддержку!
Obrigado pelo apoio emocional.
Я думал, что Вы захотите показать ваше признание за его поддержку, все эти годы.
Eu pensaria que iria querer mostrar o seu agradecimento pelo apoio que lhe deu ao longo dos anos.
Буду признательна за любую поддержку.
Ficava agradecida, por pequenos favores.
Капитан спасибо за поддержку.
Obrigado pelo apoio, Capitão.
За последние 5 лет сельхозпредприятия выделили 140 миллионов долларов на поддержку кандидатов в Конгресс и на пост президента.
Nos últimos cinco anos, o negócio da agricultura doou 140 milhões de dólares a candidatos ao Congresso e à Presidência.
Но вот зачем было скрывать лицо? А ещё интересует предлагаемая сумма за вашу поддержку.
Além do que o saco diz de quem o usa, o que me preocupa é a oferta deles para o vosso apoio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]