За погоды translate Turkish
101 parallel translation
А из за погоды рейс не задержат?
Bu hava koşulların da, zamanında kalkabilecek mi?
Да, "Золотой Арго", рейс номер 2, вылет в 10 часов, только из за погоды он отложен на 1 час.
Evet iki numaralı yolcu uçağımız. Kalkış saati 10. Ama hava koşullarından dolayı bir saat rötarlı kalkacak.
Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
Kötü hava koşullarından dolayı Lincoln'un doğusu tamamen kapalı.
Из-за погоды 32 человек опоздали на работу.
Hava şartları sebebiyle 32 kişi işe geç kaldı.
Как я понимаю, вы не видели объявления из-за погоды.
Herhalde yağmurdan tabelayı görmedin.
Не ссорьтесь. Это из-за погоды.
Bu mevsimde olur böyle.
Тем не менее, наконец, теплеет немного. И не только из-за погоды.
En sonunda sadece hava değil, işler de biraz kızışmaya başladı.
- Мы потеряли кучу времени из-за погоды.
- Evet, nehre açılabildik.
Из-за погоды взлетать можем с тряской, но не волнуйтесь - она прекратится после набора высоты.
Kalkış sarsıntılı olabilir. Tırmanarak türbülansı geride bırakacağız.
В ту ночь я сильно беспокоился из-за погоды. Дождь тек струей.
O gece, aslında yağmurun nasıl yağdığı konusunda pek emin değildim.
Я просто чувствую себя неважно из-за погоды.
Gerçekten de kendimi kötü hissediyorum,
Наш рейс отменили из-за погоды.
Bütün uçuşlar hava nedeniyle iptal edildi.
Этот холод не из-за погоды. Смерть уже близка.
Bu soğuk, havadan değil yaklaşan ölümden.
Я слышала, что очень тяжело там вести дела, из-за погоды, знаете? Люди не работают.
Orada havaların kötü olması yüzünden insanların çok fazla çalışmadıklarını duydum.
Я имею ввиду из-за погоды.
Yani yatağın altında, hasta, demek istedim.
Например, в апреле, люди по-прежнему расстраиваются из-за погоды, совсем не весенней.
Örneğin nisan, tam olarak baharı yaşatmadığı için insanları deli ediyordu.
Эй, если встретишь этого парня из прогноза погоды, Санни Скайза. Скажи ему, что у него глупое имя.
Şu hava durumu sunucusu Sonny Skyes'a rastlarsan çok aptalca bir ismi olduğunu söyle.
Из-за погоды.
Hava durumu yüzünden.
- Их отменили из-за погоды.
- Hava şartlarından dolayı iptal etmişler.
Из-за погоды вся электрика ломается везде.
Hava durumu her yerde elektrikleri bozuyor
Она поддерживала Подпольную Организацию Погоды ( радикальные коммунисты, выступавшие за вооруженную борьбу ) думаю, ей приходилось бывать в Японии со студентами-маоистами.
Weathermen'la birlikteydi ve sanırım Japonya'da Mao yanlısı öğrencilerle birlikteydi.
Из-за холодной погоды они становятся очень страстными.
Soğuk hava onları çok tutkulu yapıyor.
Из-за этой хорошей погоды многие спортсмены за городом.
Bu güzel hava kasabadaki sporcu sayısını arttırıyor.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Çünkü, Risa bir ilizyon Hava kontrol sistemleri ile oluşturuldu endüstriyel çoğaltıcılar, sismik düzenleyiciler.
Все рейсы на Чикаго отложены из-за плохой погоды.
Chicago'ya giden tüm uçuşlarımız hava koşulları sebebiyle ertelenmiştir.
Ирэн, спасибо за прогноз погоды.
Irene hava raporu için teşekkür ederiz.
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
Kötü hava kurtarma çalışmalarına engel oldu.
А теперь, прогноз погоды. Ожидается такая же солнечная погода... на восточном побережье Японии... за западном побережье.
Sonra, Ulusal Meteoroloji Dairesi, beklenmedik bir sıcak hava dalgasının Doğu Japonya için... 3üncü...
Вы судитесь с телестанцией за плохой прогноз погоды?
Kanalı yanlış hava durumu bilgilendirmesi için mi dava ediyorsun? Evet.
Из-за этой погоды мы лишились поддержки с моря.
Kötü zamanlama.
Ты так опечалена из-за хорошей погоды?
- Bu muhteşem hava mı seni bu kadar mutsuz ediyor?
Бьюсь об заклад, из-за плохой погоды вы потеряете все.
Kötü hava üzerine kumar oynadınız ve kaybettiniz.
Он потерял все из-за плохой погоды.
Kötü hava üzerine bahse girdi ve kaybetti.
Обычно я разрешаю дочкам пинать его по студии, когда им нельзя гулять на улице из-за дождливой погоды.
Bir gün kızlarım bunu benim stüdyoma getirdi. Dışarısı oynamak için çok ıslaktı.
Мне нужен снимок территории сверху и прогноз погоды за последние три дня.
Kanyonun tüm taramalarını ve üç günlük hava raporunu istiyorum.
Можно скрыться от этой собачьей погоды и поднять бокал за победу Британии.
Bu korkunç havadan çıkıp... İngilizlerin zaferine kadeh kaldırsak iyi olur.
Наш рейс отменили из-за плохой погоды
Uçuş, yağmur yüzünden birkaç saat ertelendi.
Роджер, прости за беспокойство. Я устал от погоды во Франции. Можно организовать полет... в Цюрих?
Burada, Fransa'da havadan çok bunaldım hemen uçağı hazırlayabilir misin Zürih'e gitmek için.
Из-за погоды.
Keyfi yoktu.
В основном из-за нелетной погоды.
Kötü hava yüzünden kalkmadı.
У меня плохое предчувствие из-за этой погоды... { С этой погодой пришло какое-то нехорошее чувство... }
Bulutlar içime kötü bir his kaplatıyor...
Все рейсы отменены из-за плохой погоды.
Öp de geçsin.
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать :
Tamam, Gengie saçının iyi durup durmadığını merak ediyor ama Nancy eğlenceye hazır.
Из-за холодной погоды три года назад, всходы культур в прошлом и позапрошлом сезоне составили менее 40 % от нормы.
Üç yıl önceki soğuk hava nedeniyle oluşan zararın devamı olarak geçen yıl ve bir önceki yılın ekinleri normal hasatın bile % 40'ı mahsul vermiyor.
Из-за нелетной погоды все рейсы отменены.
Hava koşulları nedeniyle bütün yolculuklar iptal edildi.
Но куда важнее то, что всем вам больше не придётся проводить Рождество в отеле в Тулсе или часами торчать в аэропорту из-за плохой погоды.
En önemlisi de, siz hayatı yolda geçenler için artık Tulsa'daki bir otelde Noel geçirmek, hava muhalefetine kapılmak yok.
Я не стал бы ничего менять в Британии, за исключением погоды.
Hava dışında İngiltere'de hiçbir şeyi değiştirmeyi istemezdim.
Может отложим, из-за нелетной погоды?
Ertelemeye ne dersin?
Из-за плохой погоды... начало соревнований переносится на полчаса.
Kötü hava şartlarından dolayı 30 dakikadır oyuna ara verilmiş durumda.
Боюсь, что из-за плохой погоды наше плавание отложится на несколько дней.
Bu kötü hava korkarım birkaç gün yelken açmamızı engelleyecek.
Из-за плохой погоды, у двух сексуально озабоченных идиотов день не удался Они двух слов друг с другом связать не могут, но я об этом уже молчу.
Havadan dolayı kötü bir gündü Azgın moronlar arasında ki katılabilcekleri bir fiilleri bile yokken, bununla ilgili sessiz kaldım.