Зачем ты спрашиваешь translate Portuguese
49 parallel translation
Зачем ты спрашиваешь?
- Por que é que estás a perguntar isso?
Зачем ты спрашиваешь?
Porque é que me perguntas isso agora?
Зачем ты спрашиваешь?
Porque perguntas?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Por que perguntas?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Sim. - Então era escusado perguntar.
Зачем ты спрашиваешь?
Porque é sua questão?
Зачем ты спрашиваешь меня если ты можешь вести этот разговор сама с собой?
Por que me perguntas, se vais ficar a conversar sozinha?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Porque perguntas?
Зачем ты спрашиваешь меня, есть ли у меня дети?
- Porque me perguntas isso?
Зачем ты спрашиваешь у меня это, Анна?
Porque me perguntas isso, Ana?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
Então porque perguntaste?
- Зачем ты спрашиваешь?
Ele não te quer.
Зачем ты спрашиваешь, Чак?
Porque me estás a perguntar isto, Chuck?
- Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Então, porque perguntaste?
Да, а зачем ты спрашиваешь?
Sim, porquê? lo viste?
А зачем ты спрашиваешь?
Porque havias de questionar?
И зачем ты спрашиваешь?
Porquê que ela perguntou?
Слушай, я не говорю по-английски, зачем ты спрашиваешь?
Sabe que não falo inglês, porque pergunta?
Зачем ты спрашиваешь о том, что было 15 лет назад, когда у тебя есть проблемы поважнее?
Porque pergunta sobre coisas que aconteceram há 15 anos, quando tem assuntos mais prementes?
А зачем ты тогда спрашиваешь?
O que é que te interessa?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
Então porque me perguntas?
Зачем ты всё это спрашиваешь?
Por quê isto é relevante?
Меня-то ты зачем спрашиваешь?
Porque é que me perguntas?
Зачем ты меня спрашиваешь?
Porque me está a perguntar?
Зачем ты спрашиваешь?
- Adam, como podes perguntar?
Ты спрашиваешь, зачем я пришёл.
- Perguntaste qual era a parada.
Зачем ты спрашиваешь?
- Mãe, tu sabes quem foi.
Тогда зачем ты у меня спрашиваешь?
Então porque perguntas?
Почему ты тогда спрашиваешь, зачем я тут?
Porque está sempre a perguntar-me porque estou cá?
- Зачем ты об этом спрашиваешь?
- Porque perguntas estas coisas?
- Зачем ты спрашиваешь? Она была очень открытой
- Porque perguntas?
Зачем ты это спрашиваешь?
O que estás a pensar?
Если ты знаешь, где я, зачем спрашиваешь?
Se sabes onde estou, por que perguntas?
Тогда зачем ты вообще спрашиваешь?
Então porque pedes isso?
Хорошо, но зачем ты тогда, чёрт возьми, спрашиваешь меня?
Então, para que raio me perguntaste?
Зачем ты обо всем этом спрашиваешь?
Porque estás a fazer tantas perguntas?
Каждый раз ты спрашиваешь, зачем я приехала. Как будто мне здесь не рады.
Põe em causa os meus motivos sempre que venho cá, é como se não fosse bem-vinda.
— Зачем ты меня спрашиваешь? Ну, знаешь, мы обручены, а это серьёзное дело в финансовом смысле.
Bem, estamos noivos, e é algo financeiramente importante.
Зачем ты меня обо всем этом спрашиваешь?
- Sei que não nos separámos bem.
Ким, зачем ты... Зачем ты меня об этом спрашиваешь?
Kim, porque me perguntas isso?
Зачем ты меня спрашиваешь, если уже знаешь ответ?
Sempre que perguntas alguma coisa, já tens a resposta.
Ты зачем спрашиваешь?
Porque perguntas?
Ну, если ты уже в курсе, зачем спрашиваешь?
Mas, se já sabe, para quê perguntar?
Ж : И ты спрашиваешь зачем?
- Estás a perguntar porquê?
Ты уже убеждён в этом. Так, зачем спрашиваешь меня?
Parece que já estás convencido, então o que é que estás a perguntar-me?
Даже не знаю зачем ты вообще у него спрашиваешь.
- Não sei porque é que perguntas.
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121