English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ты спрашиваешь

Зачем ты спрашиваешь translate Turkish

72 parallel translation
Зачем ты спрашиваешь об этом?
Sen neden bahsediyorsun?
Э... восемнадцатое. Зачем ты спрашиваешь?
30'una kadar kiraladım demiştin.
Зачем ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun şimdi bunu?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Evet. Tamam, öyleyse sormana gerek yok.
Зачем ты спрашиваешь?
Neden sorun bu?
- Зачем ты спрашиваешь? Я начал зарабатывать неплохие деньги на шоу и хочу что-нибудь с ними сделать.
Diziden iyi kazanmaya başladım, paramla bir şeyler yapmalıyım.
Зачем ты спрашиваешь?
- Adam, bunu nasıl sorarsın?
- Зачем ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun? Öylesine.
Зачем ты спрашиваешь меня, есть ли у меня дети?
Neden çocuğum olup olmadığını sordun?
Зачем ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь у меня это, Анна?
Bana bunu neden soruyorsun, Ana?
Зачем ты спрашиваешь?
Niye sordun?
Тогда зачем ты спрашиваешь мое мнение?
O zaman neden fikrimi soruyorsun?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Neden soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь?
neden böyle birşey soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь, Сэм?
Bunu neden soruyorsun Sam?
Зачем ты спрашиваешь, Чак?
Neden soruyorsun Chuck?
Зачем ты спрашиваешь меня?
Benden ne istiyorsun?
- Тогда зачем ты спрашиваешь? - Я не знаю.
- O zaman neden soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь все это?
Aah! Neden soruyorsun ki bunları?
Да, а зачем ты спрашиваешь?
Evet, gördün mü?
А зачем ты спрашиваешь?
Neden beni sorguluyorsun?
И зачем ты спрашиваешь?
Neden sana soruyor?
Что же ты не спрашиваешь, зачем мы к тебе приехали?
Buraya neden geldiğimi hâlâ sormadın.
Ты всегда что-то спрашиваешь, а зачем?
Hep sormak zorundasın, değil mi?
А зачем ты тогда спрашиваешь?
Öyleyse niye soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь?
- Bunları neden soruyorsun?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
- Bana sormana şaşırdım.
- Зачем ты спрашиваешь?
- Hiç.
Зачем ты всё это спрашиваешь?
Varmak istediğin sonuç ne?
Зачем ты меня спрашиваешь?
Bana neden soruyorsun ki?
Зачем тогда ты спрашиваешь.
Peki neden soruyorsun?
А почему ты не спрашиваешь, зачем я пришла?
Neden geldiğimi sormayacak mısın?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Neden sordun ki?
Ты спрашиваешь, зачем я пришёл.
- Neler oluyor diye sormuştun.
Кто это сделал? Зачем ты спрашиваешь?
Kimin yaptığını biliyorsun, Anne.
Тогда зачем ты у меня спрашиваешь?
O halde, neden soruyorsun?
Почему ты тогда спрашиваешь, зачем я тут?
Neden sürekli burada olduğumu soruyorsun o zaman?
Ты же с ней. Зачем спрашиваешь?
Onunla olan sensin, neden bana soruyosun?
- Зачем ты об этом спрашиваешь?
- Bunları neden soruyorsun?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Niye sordun?
Чёрт, зачем ты меня тогда спрашиваешь про эту хрень?
Bana niye soruyorsun ki o zaman?
Не так много парней, которые могут программировать на Java и кто стал в школе чемпионом штата по борьбе два года подряд. Зачем ты это спрашиваешь?
Kırılamayan Java tabanlı bir hayalet program yazabilecek çok az insan var ve lisede iki yıl üst üste eyalet güreş şampiyonasını kazanabilen.
Я даже знаю, зачем ты меня спрашиваешь об этом
Senin istediğim bana Japonlar'ın gücünü hatırlatmak.
Если ты знаешь, где я, зачем спрашиваешь?
Nerede olduğumu biliyorsan neden soruyorsun?
Зачем, зачем, зачем ты постоянно спрашиваешь "зачем"?
Neden! Neden, neden, neden! Hep neden niye sormak zorunda mısın?
Зачем ты меня спрашиваешь?
Neden sordun?
Тогда зачем ты вообще спрашиваешь?
- O zaman neden yapmamı istiyorsun?
А зачем ты у меня спрашиваешь? Я что, похожа на курящую.
Sigara içmediğimi bilmiyor musun?
Зачем ты все это спрашиваешь?
Niye soruyorsun bunları?
Хорошо, но зачем ты тогда, чёрт возьми, спрашиваешь меня?
- O zaman bana neden soruyorsun ameke?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]