Здоровым translate Portuguese
300 parallel translation
Лучше быть больным здесь, у нас, чем здоровым там.
Nesta altura, é melhor estar aqui doente, do que de saúde noutro lado. Passemos ao seguinte.
И он родился здоровым, румяным круглолицым малышом.
E ele era saudável, uma criança vermelha e que berrava.
Ребенок, оставшийся один в 3 года не только выжил, но и вырос умным, здоровым подростком.
A criança, sozinha desde os três anos, não somente sobreviveu, mas se tornou um inteligente e saudável adolescente.
То есть таким здоровым не нужно медицинское обследование?
Sendo tão saudáveis, não precisam de exames médicos.
Пустяки, главное, чтобы ребеночек родился здоровым.
- Tenha só um bebé lindo e saudável.
В таком случае по вашим стандартам его нельзя считать здоровым.
Pelos seus padrões de normalidade, este homem não está apto, então?
Если бы я смог уравнять дисбаланс его церебрально-спинной жидкости,..... он стал бы здоровым, как дождь.
Se descobrir como compensar-lhe o desequilíbrio do fluido cerebral-espinal, ora, ele vai ficar direito que nem chuva.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
A saúde é um estado de espírito.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
A saúde... é apenas... um... estado... de espírito.
Это письмо не найдет тебя здоровым и веселым,
Esta carta não vai encontrá-lo saudável e alegre,
Вы кажетесь здоровым и умным, капитан.
Parece saudável e inteligente, Capitão.
У меня был матч по армрестлингу с одним здоровым парнем. - Ростом где-то под метр шестьдесят.
E eu lutei braço de ferro com um tipo bem maior, talvez 1,65m.
Лучше умереть больным, а не здоровым.
Quero morrer doente, não saudável.
Ты не сможешь стать солдатом, если не будешь здоровым.
Não poderás ser um soldado, se não te alimentares como deve ser.
Странно, он выглядел вполне здоровым.
É estranho, parece-me bastante saudável.
Спасибо. Это борьба, чтобы оставаться здоровым в суставе.
Na prisa é difícil ter saúde.
Я боялся за мое физическое состояние. Тогда мне было 36, я считал себя старым и дряхлым, выкуривал по три пачки в день, в общем, здоровым не выглядел.
Tinha algumas preocupações com a minha condição física. a fumar 3 maços por dia...
Буду смотреть на тебя здоровым глазом.
É melhor eu ter-te debaixo de olho.
Да нет, просто считайте меня здоровым скептиком.
Sou apenas uma céptica saudável.
Как он мог умереть от остановки сердца? Он был таким здоровым человеком.
Como poderia morrer de insuficiência cardíaca?
Ведь всяко лучше быть здоровым. Ллойд, тут такое...
O que é esse teu grave problema médico?
Я не смог определить его расу, но он кажется здоровым.
Não consegui identificar a espécie, mas parece saudável.
Когда я прекращу эти перемещения, я стану здоровым.
Quando deixar de lá ir, ficarei curado.
После лечения пациент возвращается в семью здоровым человеком, начинает работать, возвращается в общество.
Assim que os pacientes saem da enfermaria, vivem como família, trabalham, inserem-se na comunidade.
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
Acredita, se queres sobreviver na América, tens de ser capaz e forte.
Возможно, нет, но он может назвать разницу между здоровым телом и тем, у которого прогрессирующий атеросклероз.
Talvez não, mas sabe a diferença entre um corpo saudável e um com aterosclerose progressiva.
Не помню, кто это сказал : "Пациент для врача не должен быть плохим или хорошим, а только здоровым или больным."
Quem foi que disse que um médico não vê gente boa ou má... mas só gente doente ou saudável?
Я устал ждать, когда я стану здоровым, чтобы мы могли быть вместе.
Estou doido por ficar bom, para podermos estar juntos.
Был охуенно здоровым жеребцом.
Era um filho da puta dum garanhão.
- У меня тоже комплекс, но я борюсь более здоровым способом... съедаю пачку шоколадного печенья.
Eu tenho pouco, mas demonstro-o de maneira saudável... Comendo um pacote de bolachas.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
É bom vê-lo são e salvo, O'Neill.
Тил'к! Раз видеть тебя живым и здоровым.
Teal'c. É bom ver que você está bem.
Ты представляешь, каким здоровым должен быть парень, устроивший это?
Sabe quão grande o homem tinha que ser?
Чертовски здоровым!
Merda de enorme.
И пусть ребенок будет сильным и здоровым!
- Que a criança seja forte e saudável.
Будь сильным и здоровым, Фрэнки.
Vais poder beber mais.
И ребенок будет здоровым.
Deixa que a criança nasça sem sofrimento e em sossego.
Я надеюсь, что когда достигнем Кардассии, мы найдем полковника Киру живым и здоровым
Espero que cheguemos à Cardássia e encontremos a coronel Kira bem de saúde.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Se um acidente, doença ou a idade puser fim à vida do seu bichinho, a nossa tecnologia genética pode devolvê-lo no mesmo dia, saudável, sem defeitos, com garantia.
Повезло тебе, и я хочу быть каким-нибудь здоровым разрушителем.
Tens sorte, meu. Eu quero ser um gajo grande e destruidor.
Например, "Здоровым лысым занудой"?
Como... "grande estragador de festas careca?".
Насколько более здоровым ты хочешь быть?
Queres ser mais saudável?
А я не верю, что упражнения сделают меня более здоровым.
Não acredito que o exercício me torne mais saudável.
Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ... я не удержалась бы от желания проучить его!
Pois eu sei que se fosse um homem e forte como você, acho que não tinha resistido a dar-lhe uma liçãozinha.
Нужно быть здоровым, когда гастролируешь.
Temos que nos manter saudáveis quando andamos na estrada. Não se pode correr riscos.
Он был совершенно здоровым ребёнком.
Ele é um bebé saudável.
Рад видеть вас живым и здоровым, доктор Джексон. Мы уже думали, что потеряли вас.
Fico contente por vê-lo são e salvo, pensei que o tínhamos perdido.
Я хочу понять, готов ли Майкл к здоровым, взрослым отношениям.
Certo, quero ver se o Michael está preparado... para ter uma relação saudável e adulta...
Сейчас он выглядит абсолютно здоровым.
Agora parece estar tudo bem.
Он определённо выглядит более здоровым.
Sem dúvida que parece mais saudável.
- Вы выглядите не слишком-то здоровым.
Não estás com bom aspecto.
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
здоровой 16
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23