Знаком translate Portuguese
2,497 parallel translation
Президент говорил, что он не знаком с Таском?
O Presidente disse-lhe que não se conheciam, não foi?
- Ты не знала, что президент близко знаком с Таском?
Não fazias mesmo ideia que o Presidente e o Tusk eram amigos?
Ты должен быть знаком с выпуском продукта, финансированием, брендингом.
Dessa maneira, não vais humilhar ou magoar mais o Dixon. Bem, a tua ideia soa como um plano bem melhor do que eu ficar sentada a vigiar o meu telemóvel.
К тому, что я всё еще знаком кое с кем.
Não, eu ainda tenho contactos.
Вся эта херня? Да, я знаком с таким.
Eu conheço essas tretas todas.
Оливер был другом ; я знаком с ним.
O Oliver era um amigo.
Я все еще не знаком с ним и не одобрил его так что ничего серьезного быть не может.
Não o conheci ou aprovei ainda, então não pode ser sério.
Ты знаком с ней?
Bem atraente, essa. - O senhor conhece-a?
Зак был знаком с Нормой.
O Zach conhecia a Norma.
Я хорошо знаком с городом.
Estou familiarizado.
Послушайте, Донна, я никогда не был знаком с вашим отцом, но полагаю, что он был бы глубоко разочарован, если бы один из тех детей, которым он помог, теперь помог уничтожить то, что он сотворил.
Oiça, Donna, nunca conheci o seu pai, mas, presumo que ficaria imensamente desiludido se uma das crianças que ajudou agora ajudasse a destruir o que ele criou.
И я знаком с наиболее распространенными чеченскими диалектами.
E sou familiarizado com os dialectos chechenos mais comuns.
Это было в 1840-х и нет. Я с ним не знаком.
Foi na década de 1840 e não... eu não o conheci pessoalmente.
Это так же является штампом на руку доминиканского ночного клуба в Бруклине, который, что естественно, называется "Ураганъ", с твёрдым знаком.
Isto é um carimbo de uma discoteca dominicana em Brooklyn apropriadamente nomeada de "Hurrikane" com "k".
Насколько ты знаком с игрой, которую я только что придумал и назвал "лакрос на одноколесных велосипедах"?
Estão familiarizados com um jogo que acabei de inventar chamado "lacrosse em monociclo"?
Удачи с твоим знаком отличия.
Boa sorte com a tua medalha de mérito.
Потому, что ты знаком с женщиной, которая схватила его.
Porque tu conheces a mulher que o levou.
Оказалось, у нашего мертвеца был допуск. И он был знаком с подробностями технологии.
Parece que o tipo que foi morto tinha acesso ultrassecreto e que conhecia a origem da tecnologia.
Тогда ты повидимому совсем не знаком с неолюционизмом?
Então, não conheces o Neoevolucionismo?
Кто-нибудь из вас двоих знаком с нашими работами в институте Дайад?
Conhecem o nosso trabalho no Instituto Dyad?
Типа как доктор Крейг Вентер снабдил водяным знаком свою синтетическую ДНК.
Como o Dr. Craig Venter marcou o teu ADN sintético.
Этот голос тебе знаком?
Reconheces a voz?
Вам знаком этот голос?
Reconhece a voz?
Вам знаком этот голос?
Reconhece a voz de algum dos casos que teve?
Ну, я хорошо знаком с предательствами.
- Bom, sei bem o que é uma traição.
Тебе знаком этот феномен?
Estás familiarizado com este fenómeno?
Я знаком с вашей культурой.
Eu conheço a tua cultura.
Я почти не знаком с ним.
Mal o conheço.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Quando ele não o encontrar, apanha o Bello e o seu gang. Ele vai fazer disso um ponto de exclamação.
Ты даже не знаком с Бриггсом.
Nunca chegaste a conhecer o Briggs.
И я не был знаком с Бриггсом. Но я знал Роберто с Квантико.
Mas conhecia o Roberto do Quântico.
Возможно, ты знаком с Алекс Солтер.
A minha enfermeira a Alex Salter, talvez a conheças.
Крэбтри работал на меня 23 года. Я знаком с его женой.
O Crabtree trabalhou para mim 23 anos.
Нет, он нам не знаком.
Não, ele não nos é familiar.
Может быть он был знаком с жертвой.
- Talvez ele conhecesse a vítima. - Ou o assassino.
Ты же знаком с моим мужем.
Você conhece o meu marido.
Гомер, ты уже знаком с моими родителями, Капри и Недвардом.
Está bem. Homer, conheces os meus pais, Capri e Nedward.
Я работаю в военной разведке. Я знаком с темой.
Eu trabalho com informações militares, estamos a par da situação.
Тебе знаком этот голос?
Reconhece a voz?
Тебе знаком кто-либо из этих мужчин?
Reconheces algum destes homens?
- Я знаком с Кэлли.
- Eu conheço a Kallie.
Алекс, ты знаком с Джейсоном?
Alex, conheces o Jason?
Еще лучше, если вид вам знаком.
Se conhece a vista, é ainda melhor. Siga aquela cerca.
Как говорят, в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем.
Só trabalho e nenhuma diversão é muito aborrecido.
Мне знаком этот взгляд.
Estou familiarizada com esse olhar.
Эш, ты уже знаком с Пенелопой и Мэйсоном.
- Ash, aquela é a Penelope... - Olá. E o Mason.
Это отлично, я знаком с магией.
- Eu sei magia. - Sabe?
Рядом с предупреждающим знаком.
Perto de um sinal de perigo.
Да, я знаком с ней.
- Sim, conheço-a.
Ты знаком с Чаро?
- Conhece-a?
Я знаком с Генри Ламоттом
Conheço o Henry Lammott.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знаков 18
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знаков 18