English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Значительно

Значительно translate Turkish

1,105 parallel translation
- Значительно больше.
- Oldukça büyük.
Они значительно превзойдут вас в оружии!
Sayıca üstün olacaklar.
Количество беженцев, поступающих в Сектор 83 значительно сократилось за последние несколько дней.
83. bölgeye kaçan mültecilerin sayısı son birkaç günde çok azaldı.
Я надеюсь, они нашли удачу в своем путешествии. Потому что силы врага значительно превосходят нас.
Umarım şansları yaver gitmiştir çünkü düşman sayıca bizden çok daha üstün.
Это значительно усложняет задачу.
Bu işimizi daha güçleştirecek.
В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов?
Sonuçta, Dominion ve Federasyon askeri çatışmanın tatsızlıklarında kaçınarak karşılıklı olarak bazı faydalı anlaşmalarda uzlaşsalar, daha kolay olmaz mıydı?
Он мог бы стать значительно больше, чем просто маленькой помехой, Алан.
Bundan öteye gidebilir, Alan.
Синке описывает безжалостное убийство значительной части узников "Текоры". Мистер Холаберд усматривает в этом парадокс.
Cinque, Tecora gemisinde pek çok kişinin soğukkanlılıkla öldürülüşünü anlattı.
Интеллект инопланетян значительно выше а значит, эффективен на многих уровнях и во множестве измерений.
Bir uzaylı zekası daha gelişmiş olmalıdır ve bu da çoklu düzeylerde ve çoklu boyutlarda verimli işlev demektir.
Хотя это неоднозначное решение, рейтинг его значительно вырос благодаря поддержке полиции.
Geçmişte de Vali, onların desteğini almıştı.
Значительно лучше.
Çok daha iyi.
На сегодняшний день медицина значительно продвинулась.
Son 20 yılda tıp oldukça ilerledi.
Но, черт возьми, ваша сладкая парочка сумела значительно улучшить свое финансовое положение.
Siz iki yumuşaklar süper iş başardınız.
Слишком красиво и значительно, чтобы не закончить.
Yarıda bırakılmayacak kadar güzel ve önemli bir çaba.
- Чувствую значительно лучше. Спасибо.
- Çok daha iyi, teşekkür ederim.
Я же значительно старше, чем ты.
Ben senden çok büyüğüm. Ben de o şeyim.
Фрейзер, похоже эта Лангер обладает значительной властью.
Frasier, şu Langer denen kadın elinde büyük bir güç bulunduruyor gibi.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Bak, Jerry, bu TV'de çıkan tıraş kremlerinden çok daha üstün.
Кто-то значительно сильнее, чем борги?
Borglardan daha güçlü biri?
Их ассимиляция значительно увеличила бы наше совершенство.
Onların asimilasyonu bizim mükemmeliğimiz için büyük bir katılım olacaktı.
Но я нахожу, что значительно труднее ужиться с отдельным человеком.
Ama bir insanla yaşamayı çok zor buluyorum.
Но думал, ты значительно старше.
Ama daha yaşlı sanıyordum
Если вы прикончите моего механика, времени потребуется значительно больше.
Makinistimi ölümüne döverseniz daha da uzun sürer
А вас? Спасибо. Это значительно облегчает мою задачу.
Sağol.İşimi kolaylaştırdığın için
так мне нравится значительно больше.
Coco boktan biri değil.
Значительно.
Seninki kalabilir.
Это упражнения улучшают циркуляцию крови и значительно меня приободряют.
Akşam üstü yükselen kan basıncımı düşürüyorum.
Если позволите мне так выразиться, Император Моллари ваше отношение к нам значительно улучшилось с момента последней встречи.
Bunu söylediğim için kusuruma bakma, İmparator Mollari ama bize karşı davranışın son görüşmemizden beri değişmiş.
Переспать с моделью значительно проще, чем с обычной женщиной... у них такой образ жизни.
Bir mankeni düzmek, sıradan bir kızı düzmekten daha kolaydır. Çünkü tüm yaptıkları bu.
И значительно более мощному.
Ve önemli ölçüde daha güçlü.
Их технология значительно превосходит нашу.
Teknolojileri bizim çok ötemizde.
Потом я стал думать о Кэйт, и с первыми лучами солнца мне стало значительно легче.
Ve sonra Kate'i düşünmeye başladım, ve beni bir bütün hissettirdiği ilk anı.
Если Саддам сделает ошибку, принявшись за старое, он получит значительно больше проблем, чем он имеет сейчас в Ираке.
Eğer Saddam savaşı tekrar başlatmak gibi bir hata yaparsa, başı şu ankinden çok daha büyük bir belaya girecek.
Ситуация значительно осложнилась.
Durum çok daha karmaşık bir hâl aldı.
За день до выборов ситуация значительно усложнилась.
Seçimden bir gün önce işler tamamen karışmaya başladı.
Ты значительно лучше своего отца.
Sen babandan çok daha iyisin.
Вещи, значительно более важные, исчезли бесследно...
- Önemi yok hayatım. Kaybolan şeylerin yanında saatin önemi yok.
Мои продажи значительно возросли в 98 году.
Satış performansım yüzde doksan sekize ulaştı.
Ого! Это значительно.
- Bu etkileyici.
Но это не делает ее менее значительной!
Ama bu onu daha anlamsız yapmaz.
Придется значительно отклониться от курса.
Bu, kayda değer bir rota değişikliği olabilir.
Что значительно сужает "стог сена".
Samanlığı epeyce daraltıyor bu.
Это мне в значительной мере обеспечено.
Bu fazlasıyla belirlenmiş.
Это в значительной степени так.
Muhtemelen bu.
- Мне значительно повысят зарплату.
- Maaşıma zam yapıldı.
Каждое решение, принимаемое мной, независимо от того, насколько оно, значительно, воспринимается символично.
Ne kadar önemsiz olsa bile her verdiğim karar sembolik bir anlam taşıyor.
Если я войду в состояние глубокого килнориима, частота моего сердцебиения уменьшится и наши потребности в кислороде значительно уменьшатся.
Eğer kendimi oldukça derin bir kelno'reem durumuna sokarsam, kalp atışım yavaşlar ve oksijen ihtiyacımız gözle görülür şekilde azalır.
Согласно надписям, они должны значительно увеличить все ваши природные способности.
Yazıtlara göre bütün doğal yetenekleriniz gelişerek artacak.
- Значительно.
Çok daha.
- Не думаю, ее суммы значительно меньше
- Yatırdığı meblağ aynı değil.
он поступил в армию, служил в Греции у некого Али-паши, который произвел его в генералы и наградил значительной суммой. Он тоже теперь живет в Париже под именем графа Морсерфа.
O da şimdi Paris'te Morcerf Kontu olarak yaşıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]