И девушка translate Portuguese
1,739 parallel translation
Но, разве не предполагается, что в дуэте должны быть парень и девушка?
Duetos não deviam ser feitos, tipo, por uma rapariga e um rapaz?
Чак скоро поймет, что не важно, от кутюр ли вещи, если девушка не того уровня, и тогда как и все неподходящие вещи, ты будешь отправлена обратно, откуда прибыла
Em breve, o Chuck irá aperceber-se que se a rapariga for reles, não importa que o vestido seja de alta costura. E depois, assim como tudo o que não se encaixa, serás recambiada para o sítio de onde vieste.
Не знала, что тут еще и девушка на девушку.
Não sabia que valia mulher com mulher também.
эта девушка - яд, и ты должен навеки избавиться от неё.
Esta rapariga é um veneno e tens de tirá-la da tua vida para sempre.
И всего одна рыжеволосая девушка с мопедом.
E só uma ruiva com uma scooter.
Это Лара, девушка Джей Джея и.. эм..
Esta é a Lara, namorada do JJ. - E...
Я думала я нужна тебе чтобы ты был нормальным и чтобы у тебя была девушка!
Pensei que queriam que eu fosse normal e tivesse uma namorada.
И меня избивают А затем та же девушка сказала : "Джон передает привет"
E depois, a mesma rapariga diz : "O John manda cumprimentos."
Послушайте, моя девушка там прямо сейчас, и ей нездоровилось утром.
Ouça, neste momento, a minha namorada está lá em cima.
Моя девушка внутри, и ей не здоровится.
A minha namorada está lá dentro, está doente.
И где наша девушка?
Espero que te sintas confiante.
Прости за Париж и за все испорченные групповые снимки, но когда ты одинок, ты надеешься, что каждая новая девушка окажется твоей половинкой.
Olha, peço desculpa por Paris e todas as fotos de grupo estragadas, mas quando se é solteiro, temos de esperar que a próxima rapariga vai ser a tal.
Такая девушка, как она, не уделила бы мне и часа в день.
Uma rapariga destas jamais sairia num encontro comigo.
- Да. - Он и его новая девушка уже пытались заниматься сексом?
Ele e a namorada nova já tentaram fazer sexo?
Он его снимает... и это сексапильная девушка. - Что?
Levamos um tipo para o campo, numa corrida, e fazemo-lo tirar o capacete.
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
Sentia que as crianças não tinham a noção do tempo e absorviam o Henry.
так, эта девушка съехала на обочину, опустила окно, и открыла бардачок.
Muito bem, então esta miúda encosta a carrinha abre a janela e depois o porta-luvas.
И эта девушка, Эмбер, пропала.
E aquela rapariga, a Amber, está desaparecida.
Эдди, где-то есть девушка и для тебя.
Existe alguém para ti.
Самая красивая девушка в городе. И ты всегда добиваешься своего.
És a rapariga mais bela que a cidade tem visto e obténs sempre o que queres.
И Рейчел... девушка, которую ты пригласил на выпускной.
E a Rachel... o teu par do baile de finalistas.
Погоди, ты и есть "его девушка"?
Espera, tu és a outra rapariga?
Красивая девушка, да ещё и умница.
Uma mulher bonita. Compreensiva.
Если не скажешь, то девушка и мальчик окажутся в опасности.
Mas se não disseres, vais pôr... a miúda e o pequenino em perigo.
Я собираюсь быть квотербеком снова и я собираюсь сделать тачдаун в нашей первой игре и затем указать во всех стенд-газетах чтобы каждый в школе знал, что ты моя девушка.
Serei o quarterback de novo, e então vou marcar um touchdown no jogo, e apontar para ti nas bancadas para todos saberem que és a minha namorada.
16-летняя девушка с головокружениями и болезненной чувствительностью слуха звон в ушах, нистагм...
Miúda de 16 anos, com hiperacusia, tonturas, zumbidos, nistagmo...
Закрой дыру с помощью пересадки костной ткани И эта девушка получит назад всю свою жизнь
Cobres um buraco com um enxerto ósseo, e esta rapariga recupera toda a sua vida.
И пока Робин не готова к следующему шагу, она не твоя девушка.
Por isso, até a Robin estar pronta para o próximo passo, ela não é a tal.
- Ты хочешь сказать, что целых четыре месяца я спрашивала тебя : "Что новенького?" и тебе ни разу не пришло в голову сказать : "У Шелдона есть девушка"?
- Estás a dizer que durante 4 meses te perguntei por novidades e nunca pensaste em contar que o "O Sheldon tem uma namorada"?
Она девушка, и она мой друг, но между нами нет никаких прикосновений и антисанитарного обмена слюной.
Ela é uma rapariga e é minha amiga, mas não há toques ou trocas pouco higiénicas de saliva.
Говард, девушка не будет встречаться с таким, как ты, с твоей внешностью, твоей смешной манерой тараторить и твоими развратными штанами в обтяжку, если она не ожидает от него действий в конечном счете.
Howard, uma mulher não namora com um homem como tu, com a tua aparência, o teu discurso jeitoso e as tuas calças apertadas, se não estiver à espera que eventualmente avances.
Знаешь, как ты всегда говоришь, что Эми - девушка и друг, но она не твоя подружка? - Ну да.
Sabes quando estás sempre a dizer que a Amy é uma rapariga que é tua amiga e não tua namorada?
Моя сестра намного горячее чем твоя девушка и ты знаешь это
A minha irmã é muito melhor que a tua namorada e bem sabes.
Эта девушка потратила 900 долларов на солонки и перечницы.
Ela gastou 900 notas em saleiros e pimenteiros. - Comprados na internet.
И твоя девушка — моя хорошая подруга.
E ela é minha amiga.
Ну, я рад, потому что похожая девушка пролила кофе сегодня на меня, и она забавно выглядела, итак...
Que bom, porque outra miúda derrubou café em mim e ela tinha uma aparência engraçada. Aqui está.
И раз уж речь зашла об этом, то, есть одна девушка на которую я положил глаз.
A falar nisso, há uma miúda em particular que estou de olho.
И теперь, когда мы узнали, как эта девушка пересекает грань, мы сможем изменить ход событий.
E agora, com o que descobrimos sobre como aquela rapariga consegue atravessar, estamos prestes a inverter o rumo das coisas.
Джульет... девушка, которая встречается с моим бывшим и клянётся, что не помнит моего имени?
A que anda metida com o Nate e jura que não se lembra do meu nome?
И нам обоим нравится одна и та же девушка.
Fizemos de conta que não...
Да. Эта девушка, Джульет Шарп, позвонила мне в Хадсон и попросила помощи, чтобы уничтожить Серену.
Uma rapariga, Juliet Sharp, telefonou-me e pediu a minha ajuda para derrubar a Serena.
И всё. Эта та девушка, с которой я видел тебя на празднике?
É a rapariga com quem te vi no concurso do Dia dos Fundadores?
Я пообещаю доказать тебе, что я твоя девушка и дорог мне только ты, чем бы я ни занималась, Давай так. -... а ты начнёшь доверять мне.
E se eu te provar que sou tua namorada e só gosto de ti, faça eu o que fizer, e que podes confiar em mim?
Мда. Мужчина и 25-летняя девушка
Os homens e as miúdas de 25 anos.
Он и раньше так делал, но эта девушка, не верила, что он спит.
Ele já tinha feito isso, mas esta miúda não acreditava que ele estava a dormir.
Как только ты здесь появилась, я сразу поняла, что ты умная девушка и со вкусом.
Fico contente por ter ajudado. No primeiro dia que aqui veio disse para mim mesma, "Esta é uma senhora de bom gosto e discernimento."
Парень с твоими способностям и такая девушка как я, могли бы причинить некоторый ущерб.
Um cara com suas habilidades e uma menina gosta de mim, podemos fazer algum dano.
Ты не моешься, и у тебя все равно есть девушка?
Não tomas banho e tens uma dama?
И... прости меня. Уверена, она прекрасная девушка.
E... desculpa-me, aposto que ela era completamente adorável.
Сынок, тебе надо лишь понять, та ли она девушка потому что если она - та самая можно пожертвовать и рукой, и ногой ради любви достойной женщины
Bem, filho, tu tens de decidir se esta é "a rapariga" ou não, porque se ela é, Não há braço nem perna que valham tanto como o amor de uma boa mulher.
Чел, может оно и к лучшему, что ты потерял Интерсект потому что теперь ты знаешь, Что девушка любит тебя.
Meu, talvez tenha sido bom que tenhas perdido o Intersect, porque agora sabes que aquela rapariga te ama.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
и девочки 19
и девочка 25
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
и девочки 19
и девочка 25