English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И папа сказал

И папа сказал translate Portuguese

89 parallel translation
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
O George não queria. E o papá disse : " Vamos, jovem!
И папа сказал :
E o papá disse :
И папа сказал, что мы потерпели крах... и... большой человек поднял меня... а потом вдруг мы оказались уже не на этом корабле.
Então papai me disse que nós iamos bater e... Aquele homem grande me pegou. De repente não estávamos mais na nave.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
И папа сказал : "Сью, это может занять какое-то время".
E o pai disse, "Sue, isto pode levar algum tempo."
И папа сказал, что нам нельзя оставаться дома
E depois o pai disse que tínhamos de sair de casa.
Мне 17, мам. И папа сказал, что я уже сама могу решать, с кем мне жить.
Tenho 17 anos e o pai disse-me que era minha escolha sobre com quem ia ficar.
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
O meu pai disse-me que trabalhava aqui. Só passei para dizer olá.
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
E disse-me que tinha direito porque era o meu pai e eu era filha dele, e porque me dava comer e vivia na casa dele. Por isso ele podia obrigar-me.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
Só me gritam. A minha mãe chorou. E o pai proibiu-me de guiar o jipe.
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно.
O meu pai levou-me ao Circo dos Valores ontem à noite e disse que podia pedir o que eu quisesse.
Но когда мы вышли, папа взял меня за руку повернулся ко мне и сказал :
Então o pai tomou a minha mão e virou-se, e enquanto saiamos, disse-me :
Но однажды, во время каникул папа вдруг приехал домой пораньше, переоделся, бросил сумку. А потом вошел в комнату, сел на кровать и сказал :
Mas nestas férias, uma noite, o meu pai chegou cedo a casa, mudou de roupas, pegou no saco antigo das viagens dele, entrou no meu quarto, sentou-se na minha cama e disse-me. :
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
O teu pai disse-me que não vais à escola e já não tens de vender aqueles biscoitos.
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
Mas o pai disse que ninguém ganhou, e estava farto da nossa discussão.
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Pai paquistanês manda filho casar, filho faz o que pai manda e acabou.
Папа сказал, что вчера вечером, когда он вернулся, ты сидел в гостиной и читал.
Meu pai falou que quando ele chegou em casa te encontrou sentado lá...
Папа сказал, что ты - ничтожество и не можешь командовать.
O meu pai diz que você é uma anedota e não tenho de o ouvir.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
O pai disse-nos que havia momentos em que as pessoas podiam desaparecer sem que ninguém soubesse aonde foram e porque.
- Нет! И не собираюсь! - Но папа сказал...
Não, e não vou rezar.!
Папа сказал, если отвести тебя в места, где мы раньше бывали и показать то, что знали мы оба, это освежит твою память.
O pai disse que se te levasse a lugares onde costumávamos ir... e se te mostrasse coisas que só nós sabíamos, talvez te lembrasses.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
E o teu pai disse que deveriam separar-se
- Лекс мне уже сказал. Как и папа Хлои.
- O Lex já mo disse e o pai da Chloe.
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну?
Meu pai disse que nunca viu aquela arma antes, muito menos que atirou.
ДЖЕЙК Папа сказал, ты проспишь и не пойдешь на футбол.
O pai disse que nunca irias comigo ao futebol.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Sabes o que o teu pai disse sobre olhar para trás e sentir que algo Ihe faltava?
Папа, ты сказал, что я не должна была помогать Твити. И ты был прав.
- Meu Deus pai, você disse que não tive forças para ajudar o canário, está certo
Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
O meu pai disse-me que tinhas um leve apertar... de mãos, símbolo de indecisão.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
O papá diz que eu tenho feito um trabalho tão bom que quer que eu me mude para Milwaukee e ajude a gerir o escritório administrativo.
Папа сказал, что собирается раздать все твои вещи, и вообще, это была идея Дэнниса...
O pai disse que ia dar todas as tuas coisas. Foi ideia do Dennis...
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Olhe, pai, se não ias pagar a excursão, devias ter-me dito e poupar-me da humilhação de ter de dizer a todos os meus amigos que és um falhado.
Он сказал : папа тебя любит и я...
Disse : O pai ama-te.
Папа нанимает многих иммигрантов, и сказал, что ты можешь у него работать.
O papá emprega muitos imigrantes, e disse que podias trabalhar na mansão.
Но я должен был спрятаться в бочке, ленни сказал что его папа Халк Хоган, и я знаю что он врал.
Eu tive que lutar. O Lenny disse que o pai dele era o Hulk Hogan, e eu sei que não é.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль И вероятно у тебя миллион вопросов
Kelley, o teu pai disse que perdeste a tua mãe há uns anos, e quero dizer que lamento muito, deves ter imensas perguntas.
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
No entanto, Campeggio disse-me que o Papa está diposto a legitimar qualquer filho que possais vir a ter com Lady Bolena, casados ou não.
Папа позвонил с работы, И сказал, что он не сможет...
O meu pai ligou do trabalho, disse que não conseguiria ir.
Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что...
Acabei de falar com ele, pai.
Подошел папа, вытянул вот так руки и сказал : "Прыгай, я тебя поймаю".
O pai aproximou-se. Colocou os braços assim e disse-me : "Salta que eu apanho-te."
Я же сказал... мамы все еще нет, и папа на работе.
Já lhe disse : a minha mãe continua fora e o meu pai está a trabalhar.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Ele não me deixa visitar-te, mas podes ligar-me?
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
O que achas que o teu pai diria?
Его Святейшество однажды сказал мне, папа... человек разрывающийся между миром реальным и божественным.
Sua Santidade disse-me certa vez que o papa era um homem dividido entre o mundo real e o divino.
Папа сказал мне сидеть в комнате и вести себя тихо.
Meu pai me disse pra ficar em meu quarto, em silêncio.
Папа сказал, что если мои оценки улучшатся, он купит мне водный мотоцикл. Я, и мне плевать.
O meu pai disse que, se eu subir a minha média, me dá um Jet Ski.
И прямо сейчас, мой папа сказал бы мне что мне следовало бы выложить все мои вещи еще вечером чтобы мне не крутится как дервиш
E neste momento, o meu pai estaria a dizer-me que eu devia ter preparado as minhas roupas na noite anterior e assim agora não estaria a andar de um lado para o outro como um pedinte.
Папа сказал, что я могу носить его с собой и мама сказала...
O pai disse que eu podia carregá-la e a mãe disse que desde...
Папа собирался в Англию, и он сказал, что я могу поехать с ним, а потом, что не могу.
Mas o papá vai para Inglaterra e disse que eu podia ir com ele e depois disse que eu não podia.
Папа уже скоро вернется, и я скажу ему, что ты сказал, что он не может нас защитить.
O pai chegará a casa brevemente e eu vou contar-lhe que disseste que ele não pode proteger-nos.
Как и сказал монах, Папа постоянно окружен стальным кольцом.
Como o frade disse, o papa está protegido por uma muralha de aço.
Но если твой папа сказал, что ты можешь доверять Бобби, то и мне ты тоже можешь доверять.
Mas se o teu pai disse para confiares no Bobby, também podes confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]