English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Изменяет

Изменяет translate Portuguese

664 parallel translation
Подумал, что она ему изменяет и завязал ссору.
Ela está a enganá-lo, discutem.
Удача вам не изменяет?
Como é que a sorte a tem tratado?
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
O interruptor é aqui, se a memória não me falha.
- Да, если мне не изменяет память.
- Certeza absoluta.
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
Só estava casada com o Dana há dois anos, quando descobri que me traía.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
Primeiro desejo : uma esplanada.
Думала, он мне изменяет и решила...
Pensei que podia andar a enganar-me com outra mulher, por isso vim cá ter.
Допустим, он тебе изменяет.
Importa-se que ele andasse com outra mulher? Isso incomodava-a?
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Se me lembro bem, uma objecção semelhante de Sua Excelência... em o Rei contra Sullivan foi mantida.
Ваша жена изменяет вам!
Sua mulher o trai sob o teto de sua honrada casa.
- Это ничего не изменяет...
- Isto não troca nada...
Говорить не изменяет факты.
Falar não troca os fatos.
Добби... тебе изменяет.
O Dobie tem um caso.
Да, если память не изменяет.
- Sim, sou.
Мои друзья, если память не изменяет мне : "Без кровопролития, не бывает никакого прощения"
E também, meus amigos, se a memória não me atraiçoa, sim, é isso, sem derramamento de sangue
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
E o mais importante é que o bater das asas lhes transforma a personalidade.
О том, что Мэнди тебе изменяет с Эриком Страттоном.
Que a Mandy e o Eric Stratton têm um caso.
Или память мне изменяет?
Se bem me lembro, tu e o Joss eram grandes amigos.
Если память мне не изменяет,
Se a memória não me falha,
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Mandam-nos para aqui disfarçados de civis.
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
- Se a memória não me falha, esta região era o centro de actividade dos Tugues.
Видишь, вот эта переменная изменяет диаметр.
Vês? Esta variável altera o seu diâmetro.
- 14 лет, если мне память не изменяет.
14 anos, pelo que sei.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Se bem me lembro, houve um namoro duvidoso com reactores de fissão nuclear que provocou efeitos secundários tóxicos. No começo da era da fusão substituíram-nos, mas nesta época talvez encontremos alguns.
А если он изменяет план?
E se ele o alterar?
Мы познакомились в США, если мне не изменяет память.
Nos Estados Unidos, se bem me lembro. Foi você que traduziu os meus trabalhos, não foi?
Она изменяет имя, почему не изменить и национальность?
Se mudou de nome, porque não mudar também de nacionalidade?
Изменяет в твоей собственной чёртовой спальне.
Pisa o risco no nosso próprio quarto.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Como sabem, de vez em quando a Mãe Natureza altera os seus animais dando-lhes dentes maiores, garras mais afiadas, pernas mais longas ou como neste caso, um terceiro olho.
Из 2029 года, если мне не изменяет память.
Do ano 2029, se bem me lembro.
Я сказал ей какой он сексист. Как он изменяет жене.
Disse-lhe que ele é um sexista e que engana a mulher!
Если память не изменяет, хорошая была война! Ерунда!
Sim, foi uma boa guerra, se bem me lembro.
Она только изменяет форму.
Só muda de forma.
Она поддерживает Гюнтера, но узнав, что он изменяет, наняла меня.
Sustenta o Gunter mas receou que ele a enganasse. Por isso contratou-me.
Нет, он изменяет только тебе.
Engana-te só a ti!
Если мне не изменяет память, ты сказала, что предыдущие сканирования не зафиксировали аномалию.
E se me lembro bem, tu disseste que os scans anteriores não apanharam nenhuma anomalia.
Ее муж такой подлец. Он изменяет ей с несколькими другими женщинами.
A minha mais velha está no meio de um divórcio difícil.
Жена вам изменяет?
Isto é acerca de outro homem, ou coisa parecida?
Говоришь, жена изменяет?
Estás a dizer que a minha mulher me engana?
Но, если мне не изменяет память, баджорцы больше беспокоятся о душах мертвых, чем о физических останках.
Mas, se a minha memória não falha, os bajorianos preocupam-se muito mais com as almas dos mortos do que com os restos físicos.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400 : 21 : 28,997 - - 00 : 21 : 34,753 Да.
O tacto altera a sua percepção da Phoenix, Comandante?
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный... А Торговая Служба Ференги заморозила все твои активы.
Se bem me lembro, a Máfia de Orion cobra uma quota, e bastante substancial, e a Câmara de Comércio Ferengi confiscou-lhe todos os bens.
Сельский врач-чмошник, скрипачка... ее сестра в Коннектикуте изменяет с ее мужем.
O idiota do médico do campo, a violinista, a irmã dela de Connecticut que se mete com o marido dela.
Tогда ничего удивительного, что твоя баба изменяет тебе.
Não admira que a tua mulher te engane por trás das tuas costas, meu
Когда изменяет женщина, это бОльшее предательство, потому что это более осознанно.
É mais traição quando as mulheres traem, porque o sexo é mais psíquico.
Я имею в виду, если память мне не изменяет, если ты поцелуешь его, он может и не остаться навсегда.
Quero dizer, se a memória não me falha, se tu o beijares, ele pode não ficar para sempre,
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
- Exacto. Assim sendo, ou ela é uma "transformista" ou tem a percepção deformada.
Если мне не изменяет память, Карлайл, перед тем как сойти с ума, заявил что существует зверь...
Se bem me recordo, o Carlyle, antes de ficar louco, afirmou que existia um animal...
Черт, изменяет показания. Даже вызвать его не можем.
A besta diz sempre coisas diferentes, não o podemos levar a depor!
Он нам изменяет.
- Anda a enganar-nos, Kika!
И сейчас он уже изменяет тебе с Папарелли.
Olha, já te está a trair com o Paparelli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]