English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изменяет

Изменяет translate Turkish

826 parallel translation
Если не изменяет память, однажды ты уже заходил.
Daha önce de geldiğini hatırlıyor gibiyim.
Подумал, что она ему изменяет и завязал ссору.
Kızın onu aldattığını görüyor, kavga ediyorlar.
Удача вам не изменяет?
Bayan, şansla aranız nasıl?
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
Hafızam beni yanıltmıyorsa düğme şurada olacaktı.
- Да, если мне не изменяет память.
- Şöyle bir düşününce hatırladım ve eminim.
Он не изменяет своей страсти к ракушкам.
- Deniz kabukları düşkünü ise vaz geçemez. - Bekliyorlar...
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы.
Birgel, kadının aynı anda iki adamı idare ettiğinden kuşkulandı ve deliğinden çıktı.
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
Dana'yla daha iki yıllık evliyken beni aldattığını öğrendim.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
İlk istek, bir kaldırım kahvesi. İşte gerçekleşiyor.
Думала, он мне изменяет и решила...
Başka bir kadınla oynaştığını düşündüm ve buraya geldim.
Допустим, он тебе изменяет.
Bir başkasıyla beraber olsa umursar mıydın? Rahatsız olur muydun?
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Hafızam beni yanıltmıyorsa, kamunun Sullivan aleyhine açtığı davada sizin yaptığınız benzeri itiraz kabul edilmişti.
Ваша жена изменяет вам!
KARINIZ SİZİ KENDİ EVİNİZDE BOYNUZLUYOR!
Говорю тебе, жена Манезино изменяет ему.
Diyorum sana, Manezinho'nun karısı onu aldatıyor.
- Это ничего не изменяет...
- Başkalaşmıyorlar...
Говорить не изменяет факты.
Konuşarak gerçekleri çarptıramazsın.
Да, если память не изменяет.
- Evet, sanırım öyleyim.
Она мне изменяет, и я хочу всё знать.
Beni aldattığını düşünüyorum.
Изменяет тебе твой Димитрий.
Dimitri seni aldatıyor.
- Кража тебя изменяет?
Hırsızlık seni hiç değiştirdi mi?
Ты хочешь сказать, он тебе изменяет?
Seni aldattığını mı söylemeye çalışıyorsun?
Мои друзья, если память не изменяет мне :
Arkadaşlar, eğer hafızam beni yanıltmıyorsa :
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
En önemlisi, kanatların sürtünmesi kişiliklerini değiştirir.
О том, что Мэнди тебе изменяет с Эриком Страттоном.
Mandy ve Eric Stratton arasında bir ilişki olduğunu söylüyorum.
Если память мне не изменяет, Регула-1, это научно - исследовательская лаборатория.
- Yanlış hatırlamıyorsam Regula-1 bilimsel bir arştırma laboratuvarı.
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Bizi buraya sivil olarak yollamaları.
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Он последователен. Изменяет только с одной персоной за раз.
Her seferinde bir kadına ihanet edebilir.
Если я так для него важна, то почему он мне изменяет?
Onun için bu kadar önemliysem neden beni iki kişiyle birden aldatıyor?
- У меня есть любовник, который, я думаю, мне изменяет.
- Bir sevgilim var ama galiba beni aldatıyor.
Изменяет.
Seni aldatıyor.
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
Hafızam beni yanıltmıyorsa, bu bölge, Thugee'lerin faaliyet merkeziydi.
Видишь, вот эта переменная изменяет диаметр.
Gördün mü? Bu değişken çapını değiştiriyor.
- 14 лет, если мне память не изменяет.
- Hatırladığım kadarıyla, 14 yıldır.
В "Науке Мантры" Свами Муруджезу Он утверждает что скандирование человеком определенного слова на Санскрите пока снимают на камеру горящую свечу изменяет цвет пламени или интенсивность лишь частотой, которую слово испускает.
Swami Murugesu, "Mantra bilimi" adlı kitabında bir insanın, yanan bir kandile yoğunlaşarak Sanskritçedeki özel bir kelimeyi düzenli olarak tekrarladığında bu kelimenin frekansı nedeniyle alevin renginin değişeceğini iddia ediyor.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Nükleer fizyon reaktörleriyle bir macera yaşandığını hatırlıyorum. Macera, toksik yan etkilerle sonuçlanmıştı ve bu reaktörler fizyon çağında değiştirildiler.
А если он изменяет план?
Ama onun planlarımızı bozmasını istersin?
Мы познакомились в США, если мне не изменяет память.
Birleşik Devletler'de, yanılıyor muyum?
Извини за тот вечер, но если мне не изменяет память, и я и моя щека занимались своими делами.
Geçen gece için özür dilerim, ama, hafızam beni yanıltmıyorsa ben ve yanağım kendi işimize bakıyorduk.
Изменяет в твоей собственной чёртовой спальне.
Kendi yatak odanda keyif çatıyorlar.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Tabiat ana, sık sık canlılarını değiştirir onlara büyük dişler, daha keskin pençeler, uzun bacaklar verir ya da burada olduğu gibi üçüncü bir göz.
Черт, изменяет показания.
Hikayesini durmadan değiştiriyor.
Эдвард Клейтон считал, что его жена ему изменяет!
Edward Clayton, karısının ona sadakatsizlik ettiğine inanıyordu.
Месье Клейтон был одержим идеей, что жена ему изменяет.
Mösyö Clayton, karısının ona sadık olmadığı fikrine kafayı takmıştı.
Как он изменяет жене.
Karısını nasıl aldattığını.
Если память не изменяет, хорошая была война!
İyi bir savaştı hatırladığım kadarıyla.
Она только изменяет форму.
Sadece biçim değiştirir.
Она поддерживает Гюнтера, но узнав, что он изменяет, наняла меня.
Gunter'e destek oluyor ama kendisini aldattığını da biliyor. Bu yüzden de beni kiraladı.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
Yanlış hatırlamıyorsam, revire en son teşrif ettiğinde, Sumiko IV'teki Cennet Tepeleri'nden atlıyordun.
Он нам изменяет.
- Yani seni aldatıyor.
Или память мне изменяет?
Eğer doğru hatırlıyorsam, sen ve Joss, çok iyi arkadaşlardınız, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]