Или второй translate Portuguese
139 parallel translation
Здесь проводится мероприятие покруче Всемирного Кубка, первенства по бейсболу или Второй мировой войны.
A cidade dum evento desportivo maior que o Campeonato do Mundo, que as Séries Mundiais e a II Guerra Mundial juntos.
Я не знаю, какой она носит, первый или второй.
- Não sei se veste o 1 ou o 2... - Depende.
Мэтт на заднем ряду справа. Азиатский мальчик, э-э, первый или второй ряд слева.
O Matt foi na última à direita e o outro na primeira ou segunda à esquerda.
Или второй лучший, как ни крути.
Ou a segunda melhor coisa, de qualquer maneira.
И можно взять первый или второй "ягуар"?
Também preciso do'XK'ou do'E'.
- Так который был лучше, первый или второй?
- Qual delas, A ou B?
Или второй : мы решаем, что всё, что мы найдём на заднем сиденье, принадлежит вам.
Segunda maneira, assumimos que o que quer que esteja aqui atrás pertence a um de vocês.
Да, как будто бы идущий жар, вроде огня, поднимающегося повсюду. Какой тебе понравился больше, первый или второй?
Quando a PKMzeta é determinada a implantar-se num neurônio, ela recebe tal ordem com base em uma experiência recente.
Регион диска первый или второй?
- O DVD é de região 1 ou 2?
Или второй?
Ou dois?
- Или второй? - Боже, первый!
- Ou dois?
Теперь второй поворот налево, потом первый налево или направо.
Agora virámos na 2ª à esquerda e depois na 1ª à esquerda ou direita.
Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Total de homens nestas famílias com idade para terem servido numa guerra recente, são 14.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
Servi o meu país fiel e honradamente na II Guerra Mundial e foi-me atribuída a Cruz de Mérito Naval, por acções em defesa do meu país. Nunca fui preso ou indiciado por nenhum crime, não há nenhuma prova que me ligue a qualquer conspiração criminosa, seja ela chamada Mafia, Cosa Nostra, ou outro nome qualquer que Ihe queiram dar, nunca foi tornado público.
Он мог бы быть почтальоном или кем-нибудь из второй мировой.
Parece um carteiro, ou uma farda da segunda guerra.
Я или сохраню жену и потеряю лучшую подругу или разведусь во второй раз, когда мне нет ещё и 30.
Ou fico com a minha mulher e perco uma das minhas melhores amigas... ou fico com a minha amiga, e divorcio-me, pela segunda vez, antes dos 30!
Про первое дело или про второй вопрос?
O quê? A primeira coisa ou a segunda?
На второй стадии ДНК вашего животного извлекается из шерстинки или капельки крови И вводится в "заготовку" на клеточном уровне.
Na segunda fase, o ADN do bichinho é extraído do pêlo ou de uma gota de sangue e, depois, inJectado a nível celular no amorfo.
Может затем, что он второй самый могущественный человек на земле, или затем, что мы живём в стране, где можно задавать вопросы руководителям,
Talvez porque ele é o segundo homem mais poderoso do mundo. Talvez porque vivemos num país em que podemos questionar os nossos dirigentes sem temermos ser feitos em picado por uma catana.
Один о шифрах нацистов... второй о нелинейных уравнениях... и я абсолютно уверен, что ни в том, ни в другом нет... ни одной конструктивной или новой идеи.
A das cifras nazis... e a das equações não lineares. Tenho a certeza absoluta que não existe uma única ideia produtiva... ou inovadora em qualquer delas.
Когда я сказал "второй шанс"... Я имел ввиду поужинать или сходить в кино, или на чашку кофе.
Quando eu disse "segunda chance"... eu estava pensando em jantar ou um filme ou uma chícara de café.
Доставить сегодня во второй половине или лучше во вторник?
Podemos entregar-lhe esta tarde... ou prefere depois?
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
O pior é saber do que o momento que experimentas... já foi definido, que este é o segundo... ou o terceiro, ou o que seja.
Отсюда мой второй подарок для вас. Это книга. Больно вам будет или нет, но вы должны это узнать.
que me leva ao segundo presente este, que querendo ou não, deve vir à tona
А второй - нечто недопустимое... или кошмарное.
E o outro é algo inapropriado. Ou horrível.
Что мы выбираем, "след Доннера" или второй?
O trilho Donner ou o outro?
Во второй или третьей.
- No segundo ou terceiro.
Прямо как падение на 12-ое место. Или как будто я заваливаю свой тест во второй раз подряд.
É como descer para décimo segundo e eu chumbar pela segunda vez no meu exame de interno.
А под столом второй магнит. И они притягиваются или отталкиваются, в зависимости от того, как их сдвинуть.
Há outro debaixo da mesa, que repele ou atrai, dependendo da como se levanta.
"Блицкриг", или "молниеносная война" - это стратегия, впервые примененная немцами в ходе Второй мировой войны.
"Blitzkrieg," ou "ataque relâmpago," foi uma estratégia introduzida pelos alemães na II Grande Guerra.
Второй Билль о правах, в соответствии с которым новая основа безопасности и процветания может быть создана для всех, независимо от их положения, расы или вероисповедания.
Uma segunda Carta de Direitos em que uma nova base de segurança e prosperidade pode ser estabelecida para todos, independentemente do lugar, etnia ou credo.
Я полагаю, что метафора с почёсыванием спины описывает ситуацию quid pro quo ( услуга за услугу ), где одна сторона предоставляет товары или услуги второй стороне в обмен на эквивалентное действие
Creio que a metáfora de uma mão ajudar a outra descreve geralmente uma situação quid pro quo onde uma parte fornece bens ou serviços à segunda parte, compensando uma acção similar.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
o Juiz, e um colega da 18, que não sei se é um idiota, um filho da puta, ou uma combinação das duas coisas.
Если бы я была второй или пятидесятой Я все равно была бы впереди тебя, потому что я девушка.
Achas que sou uma segunda escolha?
Подумайте о Второй Мировой Войне, например, тогда процветало движение Победного Садоводства, где каждый держал садовый участок и что-то около 40 % фруктов и овощей выращивалось на переднем или заднем дворе и на пустых участках земель, и тому подобное.
Pense na Segunda Guerra Mundial, por exemplo, havia o Movimento Jardim Vitória onde todos cultivavam o jardim e algo como 40 % da fruta e legumes estavam sendo produzidos em jardins, quintais, lotes vagos, e assim por diante.
Может, лучше повесим его во второй спальне? Или в твоем кабинете?
Não achas que isso ficaria melhor no quarto de hóspedes, ou num escritório teu?
Или Дэвид позвонит нам по второй линии.Так что просто...
Ou o David Wallace nos telefona para a linha dois. Porque é que nós não apenas...
Скажи, где пакистанцы, или он проведёт второй раунд.
Diz-nos onde estão os paquistaneses ou ele dá cabo de ti mais uma vez.
Во время второй или даже первой дачи.
Na segunda ou até na primeira doação.
Например, шреддер для электронки который ты используешь, чтобы стереть все следы о пребывании в сети. Или вайпер для очистки корзины второй раз.
Tal como usaste um e-destruidor para apagar a tua actividade na Net e um limpa-janelas como segunda reciclagem.
Никакие деньги не принесли бы мне такого удовлетворения, как поимка тебя в первый раз. Или во второй.
Nenhum dinheiro seria tão gratificante, como te ter apanhado na primeira vez... ou na segunda.
Я знаю, у тебя нет причин доверять или верить мне, но я очень благодарен за второй шанс.
Sei que não tens... razão nenhuma para confiar nem acreditar em mim. Por isso, agradeço muito a segunda oportunidade.
Или 6 октября было второй попыткой, и это только начало.
Ou 6 de Outubro foi um teste e isto é apenas o começo.
А второй язык? Испанский или французский?
Espanhol ou Francês como segunda língua?
Это может быть похоже на смерть... Или на второй шанс, данный нам судьбой...
Pode parecer a morte ou uma segunda oportunidade na vida.
Очевидно, что если под подозрением оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Parece que, se o chefe do Santuário ficar fisicamente ou psicologicamente comprometido... o segundo em comando toma o controlo.
Если под подозрение оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Se o chefe do Santuário ficar fisicamente ou psicologicamente comprometido... o segundo em comando toma o controlo.
Она дала тебе второй шанс или...
Ela vai dar-te uma segunda hipótese ou...
Или можете выбрать второй вариант.
- Sempre tem a outra opção.
И раньше второй или третьей встречи никто и не ждет, что вы заговорите.
Ninguém espera que diga alguma coisa até ao segundo ou terceiro encontro.
Чтобы вы предпочли, быть бродягой, с пятипроцентной вероятностью получения наследства от богатого дядюшки или быть Гитлером за два года до окончания Второй Мировой Войны?
Preferiam ser um sem-abrigo com cinco porcento de hipóteses de receberem uma herança de um tipo rico ou ser Hitler dois anos antes do fim da II Guerra Mundial?
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй ряд 23
второй вариант 41
второй пилот 32
второй акт 23
второй этап 23
второй взвод 26
второй страйк 32
или все 68
или всё 49
второй ряд 23
второй вариант 41
второй пилот 32
второй акт 23
второй этап 23
второй взвод 26
второй страйк 32
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или вообще 16
или вы хотите 27
или вот так 17
или вы думаете 45
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или вообще 16
или вы хотите 27
или вот так 17
или вы думаете 45