English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или клянусь

Или клянусь translate Portuguese

216 parallel translation
Ладно, я уговорю тебя открыть эту чертову дверь или клянусь богом, ты умрешь.
Posso garantir... Abra isto imediatamente, senão, juro que morre antes dele!
Он умрет! С дороги! Или клянусь, я вышвырну Вас через ближайший шлюз.
Saia do meu caminho, ou juro por Deus que o vou meter na saída de ar mais próxima.
Ты заплатишь мне эти деньги завтра, или клянусь Богом, я позвоню в полицию.
Se não me paga amanhã, juro que chamo a polícia!
или клянусь, я заполучу пьяную миссис Лантингем.
- Tens dois minutos, senão, juro que vou embebedar a Sra. Landingham.
К чертовой матери заткнись, или клянусь, я тебя заткну.
Ou tu te calas agora mesmo, ou juro que te calo eu.
Отвали от меня, или клянусь богом, я разнесу твою зеленую башку
Afasta-te de mim ou juro por Deus que arranco a tua cabeça verde.
Теперь отдай мне эти чертовы деньги, или клянусь я тебя пристрелю.
Agora dá-me o raio do dinheiro, ou juro que te mato mesmo.
Отдaй мне нapучники... или клянусь Бoгoм, я вьιнесу тебе мoзги.
Dê-me as algemas, senão, juro por Deus que lhe estoiro os miolos.
Идите и сделайте это, или клянусь кровью Господней, вы присоединитесь к ней!
Que o sangue de Deus a acompanhará!
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
Como literato, sinto-me irritado e ultrajado ; mas nunca, juro, me passou pela cabeça trocar a minha Pátria, trocar a minha história, abdicar da história dos nossos antepassados, tal como nos foi dada por Deus.
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Acredite que eu nunca faria nada para a prejudicar a si e ao seu marido, juro.
Эдди, Эдди, Эдди. Не начинай или, клянусь богом, я застрелю его, а тело утоплю в болоте!
Eddie, Eddie, Eddie, Juro por Deus, não comeces ou mato-o e largo-o no raio de um pântano!
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Senão vai-lhe sair caro.
Отвечайте сейчас или, клянусь Богом, Вы никогда не покинете этой камеры.
Ou responde agora ou, juro-lhe por Deus, nunca mais vai sair desta cela.
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности...
Juro-lhe que se alguém morre ou é ferido por causa da sua incompetência...
ИЛИ, КЛЯНУСЬ БОГОМ ТЫ ОТВЕТИШЬ ЗА ЭТО!
FALE! POR DEUS, VAI RESPONDER POR ISSO!
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Jura-me que isso é apenas bisbilhotice, Sharpe, ou prometo que sairás por aquela porta fora como tenente.
Или мозги вышибу, клянусь богом!
Juro que o farei!
Клянусь, я бы не удивился, если б так оно и было когда ты носишься тут, как побитая собака. Или недобитая.
Juro que não me surpreenderia se fosse a forma como foges como um cão que apanhou uma porrada ; ou que merece uma!
Клянусь вам. Так или иначе, что с разбитыми зеркалами и вороном?
E quanto àquilo dos espelhos partidos e do corvo?
Я в этой камере, я не знаю где я... или как я здесь даже оказался... и каждый играет как... клянусь Богом, на чём угодно, не играй в это со мной.
Não sei onde estou ou como vim cá parar... Não faça este jogo comigo. Não vou tomar parte nessa defesa incompetente de insanidade.
Я клянусь, они ходят в специальную школу или типа того.
Eu aposto que eles andam numa escola especial ou assim.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
Ou juro que parto esse teu pescoço esquelético.
- Я клянусь, если вы будете преследовать Кларка или его родителей...
Juro-lhe, que se incomoda o Clark ou os pais...
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Encontra essa besta ou eu juro que vou...
Отпусти его, Кларк, или я клянусь, что выстрелю.
Deixa-o, Clark, ou juro, eu disparo.
Я задам тебе пару простых вопросов. Говори правду, или, клянусь, я убью тебя.
Responde com sinceridade, ou juro por Deus que te mato.
Рассказывай, или, клянусь, я тебя покалечу.
Diz-me, senão juro que te magoo.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Mas se nos obrigares a ir buscar-te ao matagal ou se nos obrigares a vir cá amanhã à noite e a apanhar-te numa esquina, juro por Jesus Cristo, que te bateremos mais e melhor do que quando tu bates uma!
В следующий раз, когда я увижу его на моей земле, днём или ночью... Я клянусь жизнями своих детей, я убью его.
Da próxima vez que o apanhar no meu campo, de dia ou de noite, juro-te pelos meus filhos que o mato.
Клянусь Богом, Джонни, я или Эл проткнули бы грудак этому хуесосу по-полной.
- Juro-te por Deus, Johnny, seriam muitos mais galhos de veados... espetados no peito daquele cabrão se fosse eu ou o Al a espetá-lo.
Перестань ёрзать, или я, клянусь Богом...
- Está quieto ou juro por Deus que...
Заткнитесь, или Богом клянусь я вас убью.
Vou-te matar, juro!
"Ты будешь держаться подальше от Лили, или, клянусь Богом, я съем эти усики прямо с твоего противного французского лица".
"Fica longe da Lily, ou eu juro por Deus que vou comer esse bigode directamente dessa tua feia cara francesa."
Эй, тебе лучше бережно обращаться с моей машиной. Или, клянусь, я явлюсь за твой задницей.
Vais cuidar daquele carro, ou juro que vou atrás de ti.
- Отпусти его, или, Богом клянусь...
- Deixe-o. - Ou juro por Deus que...
И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес, Клянусь, я сама тебя убью прямо сейчас!
E se me dizes mais trampa sobre o caminho para a luz ou olhar para mim do Céu, juro que te mato.
Назад... Или, Богом клянусь, я убью тебя.
Recue ou eu mato-o, juro por Deus.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, juro que és o único que quer saber se somos casados ou não.
Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь- -
Samantha Newly, Dá-me isso, imediatamente, ou eu juro...
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом?
Eu... Juro que seguirei as regras e os regulamentos da Katie sobre o uso da câmara. E que não ofenderei esta entidade, ou lá o que é, seja de que maneira for.
Скажите, или, клянусь Богом!
Gostavas de me matar, rapaz?
Или, клянусь богом, вам придется объяснять, как Дэни споткнулся и отрезал себе голову.
Senão, juro por Deus, terão de dizer que o Danny tropeçou e se decapitou acidentalmente.
Проваливайте или я воспользуюсь им, клянусь!
Vão-se embora ou juro por Deus que a uso.
Заткни её нахуй или Богом клянусь...
Cale-a, ou juro por Deus que...
Положи это, или я Богом клянусь Я нажму на курок.
Largue-a, ou juro que disparo.
Так, быстро подними свой зад и пойдем со мной, Или же, богом клянусь, Сегодня же отправлю тебя с чемоданами подмышкой И закончу снимать эту картину без тебя.
Levanta daí o rabo e vem comigo imediatamente, ou Deus é minha testemunha, que te mando fazer as malas e acabo este filme sem ti.
Отдaй их мне, или - клянусь Бoгoм -.. я вьιнесу тебе мoзги.
Dê-mas já, senão, juro por Deus que lhe estoiro os miolos.
Брось пистолет, или, клянусь, пущу ей пулю в лоб!
Larga arma ou, juro por Deus, enfio-lhe uma bala na cabeça!
Если ты скажешь, что-то про политику или кампанию, или о речи, которую тебе нужно произнести. Клянусь Богом, я тебя проткну вилкой.
Se disseres alguma coisa sobre política ou sobre a campanha, ou sobre discursos, ou qualquer coisa do género, juro que te espeto com o garfo.
Клянусь, когда он родился, я подбросила монетку - оставить его или плаценту.
Juro. Quando ele nasceu, joguei uma moeda para escolher entre ele e a placenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]