English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или как там тебя

Или как там тебя translate Portuguese

56 parallel translation
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Volte para de onde saiu, Sargon!
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, ou lá como te chamares bem sabes que nada disto é verdade, o Graal, as vozes...
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo, ou lá como te chamas, isso é uma bosta. Não compreendes o que representa seres um melhor lutador que o Ryu?
Или Эдем, или как там тебя зовут?
Fenton ou Adam ou lá quer seja o teu nome.
- Джанни. Или Марчелло, или как там тебя...
- Gianni, ou Marcelo...
Вы хотите править миром, не так ли, Сьюзи, Рози, или как там тебя зовут!
Querem governar o mundo, não é? Susie, Rosie... ou lá como te chamas!
Ты не сможешь прятаться вечно, Анна. Или как там тебя зовут.
Nao te podes esconder para sempre, Anna ou seja lá qual for o teu nome.
Ну что ж, Сьюзан, Гретхен, или как там тебя зовуттеперь, думаю, тебе надо заключить мир с женщиной Скофилда.
Bem, então, Susan, Gretchen, ou qualquer que seja o teu nome, sugiro que arranjes uma forma de fazeres as pazes com a mulher do Michael Scofield.
Мистер Камонетти, или как там тебя, макаронник паршивый... Это вонючий город Нью-Йорк замочил Джерри, ясно?
Sr. Camonetti, ou seja qual for o nome de Bola de Graxa que você tem... a cidade de Nova lorque matou o Sr. Jerry, certo?
Посмотри, как раз поэтому все ясно, Люк "Я даю тебе огонь" Уильямс, или как там тебя зовут, не один Лагерь Рока, не через миллионы лет, никогда не думал о прибытии этого самовлюбленного, с завышенным чувством эго.
Vamos ver se nos entendemos, Luke "Dou-te o fogo" Williams, ou seja lá qual for o teu nome, ninguém do Camp Rock jamais viria para cá.
Послушай, Ганс, или как там тебя, видишь эту женщину?
Hans, ou seja lá qual for o seu nome, está a ver esta mulher?
Садись, Миккель, или Даниэль, или как там тебя.
Sente-se, Mikkel ou Daniel ou o que quer que seja.
Или Чарли, или как там тебя?
Ou Charlie, ou lá como te chamas.
Индия, или как там тебя.
Para com isso, Diana.
Всё кончено, Бут, или как там тебя.
Chega! Acabou, Booth, ou quem quer que tu sejas.
Послушай, Дрю, Шелби или как там тебя... Я понимаю, какую мысль ты пытаешься донести до меня.
Olha, Drew, Shelby, ou seja lá qual for o teu nome, eu percebo o que estás a tentar fazer.
Или Мэтью, или как там тебя зовут.
Ou Matthew ou qualquer que seja o seu nome.
Зак. Или как там тебя? Зачем тебе умирать?
Zack, seja qual for o teu nome, não tens de morrer.
Катберт Синклер! Магнус! Или как там тебя...
Cuthbert Sinclair...
Иди сюда. Поцелуй меня, "Тим", или как там тебя?
Vem cá e beija-me, Tim, ou seja qual for o teu nome.
Или как там тебя на самом деле кличут.
Se é que esse é o teu nome verdadeiro.
Или как там тебя зовут.
Ou quem quer que seja!
Уэйн или как там тебя.
Wayne ou qualquer coisa.
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
Или Томми, как там тебя?
Ou Tommy, ou seja lá o que for.
Слушай, может, в Гвадалатуко, или откуда там ты взялся, дети и спорят со взрослыми, но если думаешь, что можешь пререкаться со мной, то, значит, ума у тебя - - как у цыпленка с отрубленной башкой.
Se calhar os miúdos refilam em Guatelatucky ou lá qual é a tua terra, mas deves ser maluquinho se achas que me podes responder assim. - Earl, Earl.
Я целый день пытаюсь дозвониться до тебя, мне очень, очень нужно поговорить с тобой, потому что меня просят прийти на "Перестрелку", или как оно там.
E preciso mesmo de falar contigo porque me convidaram para ir ao Crossfireball, ou algo assim. Não importa.
Нет.. просто я понимаю тебя.. Вики уехала, как и моя мать с Питом или как его там..
Não, porque sei... que com a Vicki... desaparecida e a minha... mãe fora com o Pete... não sei quantos,
Не в смысле "устроим вечеринку в нижнем белье", или что там делают влюбленные взрослые, я люблю тебя так, как любят человека, без которого просто не могут жить.
Quero dizer, não do género : "Ei, vamos, sabes, vamos fazer uma festa em roupa interior," ou o que quer que os adultos façam quando estão apaixonados, mas quero dizer, eu amo-te como um individuo ama outra pessoa do qual não podemos passar sem estar.
Я просто прошу тебя рассмотреть возможность того, что Мэри обладала знаниями или имела контакт с кем-то там, наверху. И это как-то связано с её смертью.
Só peço que consideres a possibilidade que a Marie tinha conhecimento ou contacto com algo lá em cima... que de alguma forma causou a sua morte.
Или Ультрамен, или как тебя там еще.
Ou Ultra-Homem ou quem quer que sejas.
Я сказала ему, что он должен освободить тебя из-под стражи, или как это там называется, чтобы ты мог петь у меня на похоронах.
Disse-lhe para te dar uma precária ou qualquer coisa desse género para que pudesses cantar no meu funeral.
Я знаю, что ты там, Даг или как тебя там зовут!
Sei que estás aí dentro, Doug, ou qualquer que seja o teu nome!
Мистер Альфредо, Африди или как, блядь, там тебя зовут.
Sr. Alfredo, Afridi, ou como raio se chama...
И все, у нас зеленая улица. - Или как там у тебя?
E há a luz verde para Irina!
О'Райли или как тебя там, дай нам выпить.
O'Neill, O'Reilly, seja lá qual seja o teu nome, traz uma bebida. Não.
Потому что ни один человек здесь или там не любит тебя так, как люблю тебя я.
Porque é impossível que alguém daquele lado ou onde quer que seja, te ame tanto como eu te amo, neste momento.
Или как там тебя зовут... ты только что спасла мою жизнь.
Salvaste-me a vida.
Ну, потому что ты можешь реально сломать ногу, если кто-то из этих слабачек внизу не поймает тебя с двойного сахарного, или как его там.
Bem, porque podes mesmo partir uma perna, sabias, se uma daquelas miúdas mais franzinas que ficam em baixo, quando estiveres a fazer um arrojado número, ou como quer que se chame.
Когда у тебя отвалились яйца, ты отрастил женские прелести или там внизу только нос, как у Гоголя?
Quando os teus testículos caíram, tornaram-se em partes femininas, ou ficaram iguais ao nariz do Gonzo?
Или как тебя там...
Ou seja lá quem fores.
Мне наплевать, доберёшься ли ты до Сиднея и отпустят ли они тебя или ты соскочишь благодаря взятке или ещё как-то, хер знает чем они там вообще сейчас занимаются.
Não quero saber se chegas a Sydney e eles te libertam ou se subornas a tua saída ou que caralho seja que fazem nos dias que correm.
Теон Грейджой или как тебя там.
Theon Greyjoy, ou seja lá a merda que fores.
А теперь, давай тебя запечатлим, или как там это теперь называется.
- Está bem, então vamos fotografar, ou sei lá como chamam hoje em dia.
Улыбнулся как будто ничего не случилось, или улыбнулся как будто хотел тебя убить прямо там и сразу?
Sorriu do tipo, esquece lá isso, ou do tipo que te queria matar?
Что ж, не знаю, как вы празднуйте в Оксфордшире, или откуда ты там, но я не пропущу собрание, провожая тебя в твою нору.
Bom, não sei como é que vocês celebram em Oxfordshire ou lá de onde é que dizes que vens, mas não vou faltar ao ajuntamento para ir contigo para o teu covil.
Или как тебя там зовут. Проблема не в заклинании, любимая.
O melhor que podes esperar é incapacitá-la, só por um bocado.
А ты, Марлон, или как там, блин, тебя зовут, — на выход!
Tu, Marlon, ou qual seja o teu maldito nome, vais-te embora!
и они убегали от нацистов вроде бы... и муж, или кто он там был, его... его подстрелили, точь-в-точь как тебя.
Havia um casal, um francês, e estavam a fugir... Dos nazis... E o marido, ou não sei quem, levou um tiro, como tu.
Или как тебя там зовут!
Ou qual seja o teu nome verdadeiro!
Я думал... думал, что может быть достучусь до памяти чувств, или как там. и бам, у тебя... волосы дыбом встанут на затылке, и твое сердце заколотится и нахлынут все воспоминания, о всем, что ты оставил позади.
Pensei... pensei que talvez conseguisse avivar alguma memória ou algo, e, pumba, os cabelos irião arrepiar no teu cachaço, e o teu coração começaria a bombear enquanto tudo te ocorria, tudo o que deixaste para trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]