English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или кто

Или кто translate Portuguese

4,559 parallel translation
Типо, случайный человек или кто-то, кого она знала?
Qualquer túmulo ou de alguém que ela conhece?
Или кто-нибудь из дома Тиреллов?
Alguém da Casa Tyrell o fez?
Он кто вообще — бог там или кто?
Sim, o que... o que é ele, é tipo Deus ou algo assim?
и они убегали от нацистов вроде бы... и муж, или кто он там был, его... его подстрелили, точь-в-точь как тебя.
Havia um casal, um francês, e estavam a fugir... Dos nazis... E o marido, ou não sei quem, levou um tiro, como tu.
Ёбаный мозгоправ или кто-то другой.
Um psiquiatra ou algo assim.
Ладно, я не знаю что происходит,... может я сошла с ума, или кто-то из богов разозлился и послал мне демона.
Tudo bem, não sei o que se está a passar, se estou a enlouquecer completamente, ou se um deus ou deusa está zangado e me enviou um demónio.
Я упоминала уже, что, будучи матерью его величества, обладаю непогрешимой интуицией, что или кто будет полезнее для моего сына?
Eu mencionei que, como mãe de Sua Majestade, tenho um sentido infalível para o que ou quem é melhor para o meu filho?
Но каждый раз, как звонит телефон, или кто-то стучит в дверь, или когда встречаю кого-то, кто знал их...
Mas quando o telefone toca, alguém bate à porta, ou quando encontro com alguém que os conhece...
Изучай, препарируй его, напиши статью, прокатись на этом человеко-ящере, или кто он там ради славы, удачи или своего места в истории.
Estuda-o, disseca-o, escreve um artigo, cavalga esse homem lagarto ou que diabo ele é e obtém fama, fortuna e o teu lugar na História.
Или кто - то умнее тебя заморозил его.
Talvez um mais esperto que tu o congelou.
Сообщите нам, если услышите, что кто-то рядом сводит концы с концами или инвалид, или приговорен к тюрьме.
Avisa-nos se souberes de alguém por aqui a lutar para viver dentro do orçamento ou sem dinheiro ou a ir para a prisão.
Кевин, рано или поздно придёт кто-то ещё.
Kevin, há de aparecer alguém.
Кто не хотел бы, девушка или, возможно, собака, услышать эти слова :
Quem não queria ser a miúda, ou possivelmente a cadela, a ouvir as palavras :
Пенни, а кто умнее : мудрец или тот, кто приходит к нему за советом?
Ora, Penny, quem é mais inteligente : o sábio ou a pessoa que o procura para pedir conselhos?
Тот, кого назначили, или те, кто его назначил? Он прав.
A pessoa no comando ou aqueles que a puseram no comando?
Я стала думать, что из-за работы или.. Или заболел кто-то, вроде того. Но он не говорил со мной.
Comecei a pensar de algo de errado no trabalho ou alguém doente, algo assim, mas ele não me contava nada.
Кто сильнее напьётся, мы или мама.
Ver se ficamos mais bЖbadas que a mamсe.
Кто-то конкретно или...
Alguma em particular, ou...
Послушай, Гектор, или это был кто-то другой, или это был ты.
Ouve, Hector... A culpa vai ser de outra pessoa, ou tua.
Кто то или что то это ни было - оно помогло мне. они спасли мне жизнь и вернули меня обратно.
Quem ou o que quer que me tenha ajudado, salvaram-me e aqui estou eu.
Думаете, кто-то нападет на меня или на Мэй?
Acha que alguém me faria mal a mim ou à May?
Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал.
Como o pai raramente admite sequer que tem uma filha, como ninguém sabe quem eu sou ou o que faço nesta empresa, se eu confessar o teu crime, talvez a empresa possa sobreviver ao escândalo.
Кто знает, мы ли творим судьбу, или судьба творит нас?
Como podemos saber, se somos nós que fazemos a escolha, ou se é a escolha que faz quem somos?
Там Мурта быстро опрашивал местное население, страдает ли кто от болезни или раны, и приводил ко мне на лечение.
Ao chegarmos, Murtagh fazia uma rápida pesquisa pela população, encontrando quem tivesse alguma doença ou ferimento e a trazê-lo até mim para tratamento.
я не знаю кто ты или то, что ты собираешься сделать но я дам тебе выбор
Não sei quem tu és, ou o que pensas que estás a fazer, mas vou dar-te uma escolha.
Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия?
Algum de vocês planeia trabalhar aqui? Ou isto é o golpe do século?
Я нашла парня в мусорном контейнере, который оказался слепым линчевателем, и который может делать такие странные вещи, как, например, почуять через стены одеколон и почувствовать без сознания ли кто-то или он притворяется.
Certo, acho um tipo no lixo que afinal é algum tipo de vigilante cego que consegue fazer todas estas coisas sinistras como cheirar colónia através de paredes e sentir se alguém está inconsciente ou a fingir estar.
Я убью тебя, кто-нибудь возьмет твоё место, но они. в конце концов. уберутся отсюда, как и ты, и рано или поздно, один из вас попытается сказать мне, что мне нужно знать.
Eu mato-te, alguém ocupa o teu lugar, mas eles vão acabar aqui, tal como tu, e mais tarde ou mais cedo um de vós irá contar-me o que quero saber.
Арт Гладнер был моей целью, я иду. Шейф наркоторговец или Шейф коп, который себя раскроет? Кто идет?
O Art Gladner era o final de jogo para mim, vou indo.
Скорее, кто-то из ваших гостей или работников.
Mais provável é que seja alguém da sua casa ou pessoal.
- Вы имеете в виду пациентов в коме, пациентов в морфиновом бреду, или тех, кто сейчас спит?
Refere-se ao paciente comatoso, aos homens que estão com delírios, devido à morfina, ou àqueles que estavam a dormir?
Он интересовался, кто ты : завсегдатай спортбаров или любитель вина.
Ele queria saber se gostas de bares desportivos ou vinhos.
Не хочешь знать кто или почему?
Não queres saber quem e porquê?
Райли, для всех, кто видит, что реально творится в мире, насколько всё в жопе... – отрубиться... временно или насовсем... дорогуша, – это единственный логичный выбор.
Riley, qualquer pessoa que veja o que se passa no mundo, como está tudo lixado abandonar, temporariamente, permanentemente querida, é a única escolha que faz sentido.
Кто-то может поспорить, что удача или неудача тоже играют роль, но я не согласен.
Há, claro, quem argumente que a sorte, boa ou má, é um fator, mas eu discordo.
И кто знает, сколько вложит в праймериз Ианнакоун, или сколько в него вложит Эрред, чтобы только меня убрать.
E quem sabe a luta que o Iannacone vai dar nas primárias, ou quanto o Ralph Arred vai investir nele só para me derrubar!
Кто бы подтвердил секс с 16ти летней девушкой, добровольно или нет?
Quem é que iria confirmar ter feito sexo com uma menor de 16 anos, fosse consensual ou não?
Теперь, кто, черт возьми, будет помню, как я пришел в место на точный день шесть или семь недель назад?
Por que diabo alguém se há-de lembrar de mim a chegar a um sítio num exacto dia, de há 6 ou 7 semanas atrás?
- Или? - Безжалостный политик, который либо использовал меня, чтобы найти девочек и напасть на них, или заключил сделку с тем, кто сделал это.
Ou é uma política sem escrúpulos que ou me usou para encontrar as raparigas para poder atacá-las ou chegar a um acordo com os culpados.
- Не хочешь знать кто или почему?
Não queres saber quem ou porquê?
И я предполагаю, что вы не в первый раз слышите, как кто-то это говорит, так что как бы вы ни хотели с этим разобраться, вам придется сделать это сейчас, или я сделаю это за вас.
Imagino que não seja a primeira vez que ouviu alguém dizer isso. Seja como quiser resolver isto, tem de fazê-lo agora, ou nós resolvemo-lo por si.
Солдатам приказано стрелять в каждого, кто дернется или откроет рот.
Os soldados têm ordens para disparar em qualquer um que se mexa ou fale.
Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу,
Então espero que compreenda, que quem ficar de lado e permitir que a minha família seja ameaçada,
Ты можешь отвечать или не отвечать, но я становлюсь любопытным, особенно когда мой парень ведет секретные дела с тем, кто, знаешь ли, убил меня на весенних каникулах.
Podes ligá-la e desligá-la. Mas sou bisbilhoteiro. Principalmente quando o meu namorado está a ter negócios secretos com o tipo que me matou nas minhas férias da Páscoa.
И если Джексон или еще кто-либо отклоняется от намеченного мною пути, то они будут иметь дело со мной.
E se o Jackson ou alguém sair do percurso que eu programei, então vão ter de responder a mim.
Подумал, что вы знаете, кто она или найдете способ выяснить.
Pensei que tivesses uma ideia de quem é, ou talvez alguma forma de descobrir isso.
Разыщи Ребекку, или Еву, кто бы, черт побери, это ни был, с их помощью останови её магию, и не навреди ей.
Encontra a Rebekah, ou Eva, ou quem quer que ela fosse. Usa isto para a impedir de fazer magia, e não a magoes.
Может быть все дело не в Саре, Оливере, или ком-то еще, кто нам дорог, но кого мы потеряли.
Talvez isso não se trate da Sara, ou do Oliver, ou outros que gostamos e perdemos.
Когда Сара впервые предстала перед моим отцом, в момент когда он раздумывал учить ее или казнить, она увидела демонстрацию его силы, которая вызывала ужас у всех, кто видел ее раньше, но Сара...
A primeira vez que a Sara foi trazida ao meu pai, foi a vez que ele pesou a aprendizagem ou a execução dela. Ela foi testemunha do poder dele. Poder que inspirou terror a todos os que vieram antes.
Конечно, они много вопросов не задают, но неизбежно, что рано или поздно кто-нибудь сложит два и два.
Eles não fazem muitas perguntas, mas é inevitável que alguém perceba.
Никого, кто бы держал пульт контроля или дистанционного управления? Нет.
Ninguém a segurar um comando ou um controlo remoto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]