Кто бы говорил translate Portuguese
302 parallel translation
Кто бы говорил.
Nem sou a pessoa certa para o dizer.
Кто бы говорил!
Quem iria falar?
Кто бы говорил.
- Olha quem fala.
Кто бы говорил.
Olhe só quem fala.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Não quero ouvir discursos sobre jornalismo sério, quando a única coisa que te interessa são as audiências, como a todos nós.
- Кто бы говорил!
- Olha quem fala!
- Кто бы говорил
- Podes falar.
Кто бы говорил
Olha quem fala.
Кто бы говорил?
Quem disse?
Эй, кто бы говорил.
Devias contactá-los.
Кто бы говорил про рассудок - сами орёте друг на друга, как детсадовские.
Podem falar comigo sobre isso, quando pararem de gritar.
Кто бы говорил. Тони!
- Olha quem fala.
- Кто бы говорил.
- Olha quem fala.
Уж кто бы говорил. Я...
- Olha quem fala.
Кто бы говорил!
Olha quem fala!
И кто бы говорил.
Mas também, olha quem fala.
Кто бы говорил!
Às 11 : 03, a NERV abandonou a operação... Não podes dizer essas coisas a mim!
Я - урод? Кто бы говорил.
Vindo de um monstro, isso realmente fere meus sentimentos.
О, кто бы говорил-то.
Tens muita moral para falar.
- Кто бы говорил! - Да уж!
Olha quem fala.
- Кто бы говорил, ты такая же как я
Pára de te queixar. Tu és igual.
Кто бы говорил.
O que você sabe sobre amor?
- Кто бы говорил.
- Olha quem fala. - Sim.
Кто бы говорил.
Olha só quem fala.
Кто бы говорил. Мисс Заклинание Недели.
Olha quem fala, a Miss Feitiço da Semana.
Кто бы говорил.
Olha quem fala.
Кто бы говорил, ты, фригидная, алчная дура.
Quem és tu para falar, sua seca, ambiciosa idiota.
- Странно. У тебя бывали и похуже! Кто бы говорил!
Se é pra sonhar, prefiro sonhar com o máximo.
- Логично. - Кто бы говорил.
Porque será?
- Кто бы говорил.
- E eu da tua.
Кто бы говорил о странных звуках.
Se fosse a ti, não entrava num concurso de barulhos.
Кто бы говорил : собственный дедушка!
Uma lição sobre não alterar a História, dada pelo Senhor Sou O Meu Próprio Avô!
Кто бы говорил, мисс "Встречаюсь-сама-с-собой"!
Tu é que queres sair contigo, o que quer que isso signifique...
Я не поверхностная, уж кто бы говорил.
Não costumo julgar as pessoas quando diz o roto ao nu.
Кто бы говорил.
Que lata!
Слушай, кто бы говорил.
Olha quem fala.
- Кто бы говорил, дорогуша.
- Diz-lhe, querido.
Кто бы говорил! Оппортунист!
E vem isso da sua boca?
Я не из тех, кто сказал бы : ну я же тебе говорил.
Não sou o tipo de pessoa que diz, "Bem te avisei".
Мы летели прямо к цели. УЖ КТО БЫ ГОВОРИЛ 2
OLHA QUEM FALA...
Кто бы говорил!
Devias de falar.
- Да кто бы говорил!
- As coisas que dizes.
Ага, кто бы говорил
Olha quem fala.
- Г-н Вице-президент. Кто бы ни говорил с Денни, это был не я.
Não sei com quem o Danny falou, mas não foi comigo.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
Como estava dizendo, a raça humana morreria mais cedo se cumprisse as exigências de alienígenas para o McNeal quem quer que ele seja.
Ты такая странная! Кто бы говорил.
És estranha!
О, кто бы говорил!
Você quer conversar!
В своей рубашке ты выглядишь, как палочка жвачки Фрут Страйп. Кто бы говорил.
Como se tu pudesses falar.
Но кто бы что ни говорил, это всё бездоказательно.
Mas não apanharam ninguém, assim não podem provar.
Вы могли бы спросить Профессора Ву, видел ли он того, кто говорил с ним?
Pode perguntar ao Professor Wu se ele viu quem estava a falar com ele?
Кто бы что не говорил, а Велио не дурак.
Pensa o que quiseres, o Veljo não é nenhum idiota.
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто был прав 22
кто бы вы ни были 71
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто был прав 22
кто бы вы ни были 71