English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Или чем

Или чем translate Portuguese

2,142 parallel translation
Потом я подумал, что куплю тебе рамен. который мы обычно ели, но ты наверняка ешь, типа, модный рамен теперь с инжиром или чем-то еще.
Pensei comprar-te ramen para comermos como antes, mas agora deves comer ramen de qualidade com figos.
Он и Джудит поехали в Тэдминстер за какими-то химикатами или чем-то вроде.
Ele e a Judith foram a Tadminster por causa de uns químicos.
И единственное, что может быть более тревожным, чем найти её сидящей на наркотиках или в психушке, это видеть ее счастливой и здоровой.
E a única coisa mais perturbadora que encontrá-la drogada ou num hospício é vê-la feliz e saudável.
Мы должны найти Сета прежде, чем он ранит кого-нибудь ещё или самого себя.
Temos de encontrar o Seth antes que magoe mais alguém ou se magoe.
С одним языком и единым Богом, ислам распространился гораздо быстрее, чем христианство или буддизм.
Com um idioma e um único Deus, o islamismo se expandiu mais rápido do que o cristianismo e budismo.
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный, чем позор твоего отца.
Podes dizer-me o plano do Chuck para convencer a Ivy, ou podes ir para a prisão e deixar a tua mãe e o teu avô caírem numa desgraça pública muito pior que a do teu pai.
Нам нужно исследовать его, чтобы составить дело, но тот ущерб, что мы найдем, будет гораздо больше чем этот пилот мог рассчитывать, или чартерная компания.
Temos de investigá-lo para elevar o nosso caso, mas os danos que podemos causar podem ser maiores do que aquele homem consegue suportar. Até mesmo para a empresa do avião.
Или он мог знать он ней что-то, с чем мириться не смог.
Ou se calhar descobriu alguma coisa que não conseguisse lidar.
Не могу сказать с чем Ордоньез имеет больше проблем с пьяницами, с его радио или с бейсболом
Não consigo perceber se o Ordoñez tem mais problemas com bêbados, o rádio do carro, ou o jogo de basebol.
Тебе неплохо с прокладками или тампонами или с чем-то еще, что ты используешь?
Mas estás à vontade com pensos, tampões, o que quer que uses?
Или.. не знаю.. как сделать подушку из... цветов, о чем-то таком, о чем-то подходящем для их возраста.
Ou talvez como construir um travesseiro de flores. Uma coisa assim, própria para a idade do grupo.
У этого парня послужной лист чище чем твой или мой.
O registo de seu serviço é mais limpo do que o nosso.
Или ты можешь сделать что угодно еще, и это будет лучшей идеей, чем эта.
Ou podes fazer qualquer outra coisa e não parecer tão assustadora.
Ну так на чем остановимся? - Заткни свою пасть, или я снесу тебе башку.
Então, qual é o problema?
Если кто-то отойдет дальше, чем на три квартала, гони обратно или испепели.
o que se aproximar três quarteirões mandas embora ou fá-lo em cinzas.
- Да. Будем выживать, сколько сможем, пока мы не сделаем достаточно хороших вещей или пока мы не пожертвуем чем-то, и мы все отправимся на небеса, вместе.
Temos de sobreviver o tempo suficiente para fazermos bastantes coisas boas ou fazermos sacrifícios e irmos para o Céu juntos.
Так или иначе, суть вот в чем : с тех пор как тот тип с молотом упал с неба, утонченность потеряла актуальность.
Mas o importante é que, desde que aquele matulão do martelo caiu do céu, a subtileza perdeu relevância.
Между тобой и мамой произошло что-то, о чем ты не сказал мне или кому-то еще?
Aconteceu alguma coisa entre ti e a Mãe, que... não me tivesses contado, ou a alguém?
- Ты сучка заговоришь или клянусь богом ты у меня поедешь варежки шить в ебанный Кортон Вейл быстрее чем ты букетик ебанных тюльпанов завернешь.
- Vais abrir a merda da boca ou juro que estarás na prisão de Corton Vale a encher bonecos de peluche mais rápido do que consegues atar um ramo de narcisos!
Ты думаешь, что вся красота в каком-то классе или тетрадке, или в чём-то, но нет. Всё это не то.
Pensas que a beleza está numa sala de aula ou num livro e não está.
Или, что его нет в живых, о чём ты говоришь?
Ou que não está vivo? O que estás a dizer?
Но если вам нужно что-либо большее чем музыка или кроватку, затем вы можете вызвать нашего СПП. Что-то вроде cпециалиста по поведению.
Mas se precisarem de mais que uma soneca ou música, devem chamar o nosso perito do comportamento.
Чем вы больше увлечены мебелью, полотнами или мной.
Se está mais interessado nos móveis e nos quadros do que em mim.
Если придется разговаривать, не забудь задавать побольше вопросов, начинающихся на "wh -", если хочешь в ответ услышать больше, чем да-или-нет.
Se tiveres de falar, faz muitas perguntas que os obrigue a responder com mais do que um sim ou não.
Я не хотела тебя беспокоить если ты чем-то занят или... Прости.
Desculpe.
Если я пробуду с мужчиной дольше, чем семь минут, с любым мужчиной, я подвергаюсь риску влюбленности. Потребуется семь недель или семь месяцев, чтобы избавиться от нее. - Ясно.
Se eu passar mais de sete minutos com um homem, com qualquer tipo de homem, corro o risco de um ataque de romantismo, que pode levar 7 semanas a 7 meses até eu superar.
Если у тебя будет булимия или анорексия — Это не моя вина! Не вини ни в чём маму, ладно?
Se ficares bulímica ou anoréxica, a culpa não é minha, não culpes a tua mãe, está bem?
Или они боролись 30 лет, или они растили детей и задыхались дома, Прежде чем они могли делать что хотели.
Elas lutavam 30 anos ou criavam os filhos fechadas em casa antes de poderem fazer o que queriam.
Или возможно он понял, что предлагал гораздо больше, чем просто трюк с полётом.
Ou talvez tenha percebido que o que propôs era muito mais do que um truque voador para uma festa.
Или я знаю, о чём она думает, или...
Ou eu sei no que ela está a pensar...
Это больше, чем судьба Рима, или Флоренции, или моей жизни.
Não se trata apenas de Florença, ou de Roma... ou da minha vida.
Будьте с нами или... ни с чем.
Fiquem do nosso lado, ou... morrerão.
- Или чем она занимается!
- Ou o quer que seja que ela esteja a fazer! - Sim.
Единственный способ тебе стать спикером если Бёрч проиграет выборы в своем округе, или уйдет на пенсию, и это случится не раньше чем у нас с тобой появятся зубные протезы.
Só serás Porta-Voz se o Birch perder o distrito ou se reformar e isso não vai acontecer tão cedo.
Или как насчет твоего брата? О чем ты говоришь?
Do que estás a falar?
Когда его спросили кто получает больше наслаждения, мужчина или женщина, он категорически ответил, что женщины получают в девять раз больше удовольствия, чем мужчины.
Quando lhe perguntam se homem e mulher sentem diferentes intensidades de prazer, ele responde categoricamente que a mulher tem 9 vezes mais prazer do que o homem.
Больше или меньше, чем при прежней администрации президента?
É mais ou menos do que a última Administração?
Так это игра в молчанку или, просто, чуть больше молчания, чем обычно?
Isto é um tratamento silencioso ou é um pouco mais de silêncio do que o normal?
Прежде чем вы скажете или сделаете что-нибудь, просто выслушайте меня.
ouçam o que tenho para dizer.
Прежде чем ты выключишь это, или бросишь что-нибудь в экран, пожалуйста, просто выслушай меня.
Antes de desligarem isto ou de atirarem alguma coisa ao ecrã, ouçam-me.
— Пять? Могу растянуть до десяти, если буду думать о результатах матча White Sox, или о чем-нибудь похожем.
Vou fazer em dez se te concentrares no placar do White Sox ou noutra coisa.
Ты б только слышала, как она талдычит по кругу про одеколон Кевина и про старика Джонсона, или как там его - - все, о чем она болтает, - это то, чего я не знаю.
Devias tê-la ouvido falar e falar sobre o perfume do Kev, 'Old Man Johnson', uma merda dessas qualquer coisa ela ia dizer desde que eu não soubesse.
Для тех из вас кто был занят операцией на открытом сердце или принесением мира на Ближний Восток или не ебу чем вы там занимались, вот что вы пропустили в Бесстыжих на прошлой неделе.
Para vocês que estavam a fazer operação cardíaca ou a levar a paz ao Médio Oriente ou qualquer caralho assim, isto foi o que perderam em Shameless na semana passada.
Может, тебе заняться чем-нибудь в моде? Или дизайне. А?
Se calhar, podias fazer algo na moda, ou estilismo, não?
Ловим бездомных, ночующих в парке или растяп, переходящих улицу в неположенном месте. Но настоящие преступники разгуливают по Уолл-Стрит в костюмах, которые стоят больше, чем мы зарабатываем за год.
Prendemos pessoas sem abrigo por dormir no parque, ou... prendemos algum idiota por atravessar a estrada, mas os verdadeiros criminosos, estão na baixa, em Wall Street.
Или то, чем она покончила с собой, да?
Ou naquilo que ela usou para se matar, certo?
- Верно. Так вас интересует не размылись ли границы, или не замешан ли он в чём-то?
Então pões em dúvida se ele está a divagar ou... prestes a descobrir alguma coisa.
Это и правда помешательство доктор, или просто его разум работает совсем иначе, чем у большинства людей? Может мы ещё просто не знаем, как называть такие вещи?
Será mesmo uma doença mental, doutor, ou a mente dele trabalha de uma maneira tão peculiar que não temos outro nome para lhe dar?
Нет, нет, давай поговорим об этом или помолчим о чем угодно.
Tu é que escolhes.
Мы просто хотели.. Мы просто хотели найти его раньше, чем он причинит себе или другим вред.
Nós apenas gostaria para... nós gostaríamos de encontrá-lo antes que ele se machuque ou qualquer outra pessoa.
Эбигейл не большая убийца, чем Вы, когда застрелили её отца. или я, когда убил Тобиаса Баджа.
A Abigail é tanto assassina como tu és por teres morto o pai dela, ou eu ter morto o Tobias Budge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]