Чем ты будешь заниматься translate Portuguese
59 parallel translation
Чем ты будешь заниматься?
Que vais fazer?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Então, garota que fará quando Billy inocentar você?
И чем ты будешь заниматься?
E que vais fazer exactamente para eles, Sketch?
- Чем ты будешь заниматься через год?
Daqui a um ano, onde estarás?
Понимаешь, о чем я, чем ты будешь заниматься?
O que vais fazer?
- Напомни, чем ты будешь заниматься?
- Lembre-me. O que é que estás a estudar?
Чем ты будешь заниматься теперь?
O que é que vais fazer agora?
Завтрашний вечер у тебя помечен, но ты не написал, чем ты будешь заниматься. Значит, ты подумал, что кто-то может заглянуть в твой...
Puseste uma marca para amanhã à noite, mas não escreveste o que ias fazer, pois achaste que alguém poderia...
Чем ты будешь заниматься весь день?
O que farias todos os dias?
Чем ты будешь заниматься?
O que vais fazer?
Мне все равно, чем ты будешь заниматься.
- Não. - Quero lá saber o que te excita.
Чем ты будешь заниматься?
O que vai fazer?
Полагаю Джоан тебя проинструктировала, чем ты будешь заниматься?
Suponho que a Joan te actualizou.
И чем ты будешь заниматься?
O que gostavas de fazer?
Чем ты будешь заниматься, так это приглядывать за моими делами.
O que vais andar a fazer é proteger-me. Vais cobrar dívidas.
Чем ты будешь заниматься в это время?
O que vais fazer, entretanto?
А чем ты будешь заниматься, пока он на работе? Что будешь делать?
Que vais fazer quando ele estiver a trabalhar?
Ну, зависит от того, чем ты будешь заниматься.
Bem, huumm, quero dizer, depende...
Я знал, чем ты будешь заниматься.
Sabia em que ocupação você estava engajado.
Так чем ты будешь заниматься вечером?
O que vais fazer esta noite?
А пока я буду заниматься черной и неблагодарной работой, чем ты будешь заниматься?
E enquanto estiver fora a fazer o teu trabalho sujo... o que farás?
Лаз, все знают, что ты лучше скот гонять будешь, чем любовью заниматься!
Mas todos sabem que gostas mais de criar gado do que de fazer amor!
И чем же ты будешь заниматься?
Que vais fazer?
А чем тогда ты будешь заниматься? Сделай это в американском стиле, открой сеть, вроде Макдональдс. Нет, я серьезно.
Não, refiro-me a fazê-lo mesmo.
Чем ты будешь заниматься сегодня?
O que é que queres fazer hoje?
- Я так и сделаю! - И чём ты будешь заниматься?
Talvez vá!
- чем же ты будешь заниматься?
- o que é que vai ser a seguir?
Ты никогда не думала, что будешь заниматься чем-то подобным.
Nunca imaginaste que um dia farias uma coisa destas.
Как ты думаешь, чем ты будешь там заниматься?
O que achas que terás de fazer lá?
А чем ты там будешь заниматься?
O que farás, quando chegares lá?
Ну, правда, чем ты будешь там заниматься?
O que vais fazer?
Ну и чем ты будешь заниматься?
Ela pode fazer o que lhe apetecer.
Чем ты ещё будешь заниматься?
- E agora, onde vais?
Чем ты там будешь заниматься, рассказывай дальше.
Faz um para mim, parece bom.
Чем именно ты будешь заниматься на новой работе?
O que é que achas que vais estar a fazer no teu novo emprego?
Ты уволилась, не зная, чем будешь заниматься?
Despediste-te sem encontrar antes outro emprego?
Чем ты там будешь заниматься целыми днями?
O que ias fazer o dia inteiro?
Чем ты сегодня будешь заниматься?
O que vais fazer hoje?
Ты уже решил, чем после школы будешь заниматься?
Sr. Kazama, já decidiu o que fará após a graduação?
Думаю, ты будешь счастлив узнать, что Стэн понятия не имеет, чем он будет заниматься остаток своей жизни.
Alegra-te com o facto que o Stan não sabe o que fazer da vida dele!
Чем тебе не светит заниматься, если ты будешь продолжать в том же духе.
Coisa de que não farás parte, se continuares a insistir nisto.
Ты всегда знал, чем будешь заниматься.
Tu sempre soubeste o que querias fazer.
Чем же ты теперь будешь заниматься?
Então, o que vais fazer?
Бен, если ты будешь хорошо учиться, сможешь заниматься чем угодно.
Ben, se mantiver as notas pode fazer o que quiser.
Я всегда знала, что ты будешь заниматься чем-то особенным.
Sempre achei que ias fazer algo especial na tua vida.
Если ты будешь заниматься только физиотерапией, и ее ночной версией, ты свихнешься быстрее, чем восстановишь свою мелкую моторику.
Se ficares só na fisioterapia e a divertires-te à noite, vais enlouquecer mais depressa do que recuperar a coordenação motora.
Ты думал о том, чем будешь заниматься?
Já pensaste no que vais fazer agora?
И пока ты не сдашь Series 7 ( экзамен на брокера ), это все чем ты будешь, блять, заниматься.
E até você passar a Série 7 é tudo o que fará
У тебя есть какие-нибудь идеи насчет того, чем ты теперь будешь заниматься?
Faz ideia do que vai fazer?
Итак, раз уж ты больше не увлечён теорией струн, чем будешь заниматься?
Então, agora que já não estás concentrado na teoria das cordas, a que te vais dedicar?
Другими словами ты и сам не знаешь, чем будешь заниматься.
Então, por outras palavras, não sabes o que vais fazer.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты недоволен 17
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты недоволен 17