English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем вы заняты

Чем вы заняты translate Portuguese

69 parallel translation
А мы думаем чем вы заняты.
Já estávamos a pensar o que estariam a fazer.
А чем вы заняты?
Que vão fazer?
- Чем вы заняты?
Que estão a fazer?
Чем вы заняты, мис Виер?
O que está a fazer, Menina Weir?
Чем вы заняты?
O que está fazendo?
Бизнес это то, чем вы заняты в последнее время.
Agora, és um homem de negócios.
- Чем вы заняты сегодня вечером?
Aonde vais hoje à noite?
Серьезно, чем вы заняты?
Estamos a trabalhar no caso.
Посмотрите чем Вы заняты!
Está a tentar compensar alguma coisa?
Слушай. Этот комплекс и все, чем вы заняты - об этом можно только мечтать.
Ouve, este lugar, tudo o que tens feito, é aquilo com que sempre sonhei.
Чем вы заняты, ребята?
O que estão fazendo?
Чем вы заняты?
O que está a fazer?
Чем Вы заняты, Мария?
- Que está a fazer?
Чем вы заняты?
- O que estão a fazer?
Я не знаю, чем вы заняты.
Não sei o que está a fazer.
Так вот чем вы заняты когда мы наконец вместе как семья...
Agora que estamos novamente juntos, é isto que decidem fazer?
Боже, вы меня убиваете, вот чем вы заняты.
Credo, tu estás a matar-me.
Вы чем-нибудь заняты в это время?
Já tem planos para o almoço?
Чем вы сегодня заняты?
- Que vai fazer esta tarde?
Да чем вы заняты? Нарисовать его хочешь?
Vai pintá-lo?
Думаю, это здорово, что вы чем-то заняты.
É ótimo que esteja se mantendo ocupada.
Мальчики, вы чем там заняты?
Que estão a fazer?
- А вы чем заняты в эту минуту?
O que faz neste momento?
Ребята, вы сейчас чем-нибудь заняты?
Estão a fazer alguma coisa?
Чем Вы на этот раз заняты, Давид?
Em que se está a concentrar, David?
- Чем это вы тут заняты?
O que é que estão a escrever?
Но для человека, который обычно так наблюдателен, вы до странности мало помнили об игре. Мысли были заняты чем-то другим.
Mas para um homem tão observador, o senhor pouco se lembrava do seu jogo, o que sugere que pensava noutras coisas.
Я знаю, что Вы заняты, но может есть что-то, хоть что-то, чем мы можем помочь, быть полезными.
Eu sei, mas se houvesse alguma coisa, qualquer coisa que pudéssemos fazer, seria óptimo.
Кстати, ребят, мы тут кое-чем заняты, поэтому если бы вы смогли сходить куда-нибудь, поругаться, поболтать, тихонько заняться сексом, или что там еще делают женатые люди, это было бы здорово.
De qualquer forma, pessoal, nós estamos numa meio duma coisa, por isso se quiserem ir brigar ou partilhar nervosismos, silêncio sem sexo ou qualquer coisa que as pessoas casadas fazem em outros sítios, seria espectacular.
Чем это вы ребята в лаборатории всё время заняты, а?
O que vocês fazem lá encima, no laboratório?
- Ну, и чем же вы еще заняты?
- Andas ocupado com o quê?
Чем же вы так заняты?
Estão tão ocupados com quê?
Вы чем-то заняты в ближайшие дни?
- Então, que fez nestes últimos dias?
Вы чем заняты?
Como é que o vão decifrar se apenas o seu autor o pode compreender?
- Чем же вы были заняты?
O que andastes a fazer?
Не думал, что вы тут чем-то заняты.
Não reparei que estavas a meio de algo.
Чем вы тут заняты?
Que anda o pessoal a fazer?
А сегодня-то вы чем заняты?
Que vão fazer esta noite?
бабушка сказала, что вы, двое, были здесь чем-то заняты.
A Avó disse que vocês estavam aqui em cima a tramar alguma.
Так чем вы конкретно заняты?
O que é essa coisa que andas a fazer?
Чем вы там заняты, а?
O que estão a fazer aí atrás?
Нет, я подозреваю, что вы были заняты чем-то другим.
Não, suponho que estavam concentrados noutras atividades.
Чем это вы заняты?
Porque é que ainda estão acordados?
Леди, не скажете ли нам, чем вы тут заняты?
Meninas, podem dizer-nos o que estão a fazer?
Я знаю, что вы тут чем-то заняты, но пришли два детектива из полиции.
Sei que estão no meio de alguma coisa, mas estão aqui dois detectives.
Да, вы как приехали, постоянно чем-то заняты.
Pois, tem estado muito atarefado desde que chegou.
Команда слежения, чем вы там заняты?
Equipa táctica o que estão a fazer?
Чем это вы тут заняты?
O que estão a fazer?
Чем это вы здесь заняты, мистер Смит?
Que faz aqui, Sr. Smith?
Вы же чем-то были заняты?
Estava ocupada?
По словам синьоры Донати, проблема в том, что вы больше заняты поисками Да Винчи, чем захватом Флоренции.
Der acordo com a Senhora Donati, o problema é que tu estás mais preocupado em encontrar Da Vinco do que assegurar Florença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]