English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Интересной

Интересной translate Portuguese

12,959 parallel translation
Тема может даже показаться тебе интересной.
Até poderias considerar a discussão interessante.
- Раз ты так верен Призраку, тебе будет интересно.
Já que és tão fiel ao Ghost, sei de uma coisa que devias saber.
Интересно, где он получает эту информацию.
Pergunto-me onde ele obtém essas informações.
Тебе когда-нибудь было интересно, зачем это?
Já imaginaste porque o faço?
Так, тебе не интересно, как же толпа бюрократов-идиотов доставила эти контейнеры на место так быстро?
Agora, isso não o faz pensar como é que essa mesma multidão de imbecis burocratas colocou aqueles contentores no local tão rapidamente?
Правда, и все же интересно, если бы вы сделали опрос, ища волонтеров, которые охотно войдут в эпицентр, как много жаждущих копов вы бы нашли?
É verdade, mas, pergunto-me se fizesse uma sondagem a perguntar quem é que, voluntariamente, iria para zona de perigo, quantos polícias estariam ansiosos para dizer que sim.
Если тебе интересно, что замышляет Ксандер, загрузи материалы с дронов на закате.
Se quiser saber aquilo que o Xander está a fazer, ligue-se às imagens do "drone", ao pôr do sol.
Просто интересно, потому что эта кассета была уже на полпути на свалку. И внезапно ты выудил её из своего заднего кармана.
Estou curioso, porque a cassete era para ser dada para a caridade, mas de repente vejo-te a tirá-la do bolso.
Я знаю, найдётся много людей, которым будет очень интересно послушать, что твой брат говорит о тебе.
Sei que há muitas pessoas que estariam muito interessadas em ouvir o que o seu irmão tem a dizer sobre si.
Это очень интересно.
Isso é muito interessante.
Интересно, а что бы Джей сейчас сказал?
O que ele diria se estivesse aqui?
Интересно, что наши женатые двойники делают сегодня.
Imagino o que os nossos sósias estão a fazer esta noite.
Интересно, насколько ты продвинулся в поисках Сэвиджа без нас?
Sim, só estou curioso em saber quanto avanço já tiveste em rastrear o Savage sem nós.
Знаете, что ещё интересно?
Sabe o que mais é que é curioso?
Каковы были ваши, интересно?
Quais foram as vossas, pergunto-me?
Ну давайте, мне интересно!
Estou interessado, vamos lá!
Что ждёт нас впереди, интересно?
O que é que se segue para nós, imagino?
Было интересно.
- Foi interessante.
Да, и правда интересно.
Isso com certeza é interessante.
Интересно, его двойник такой же сложный?
Será que o sósia dele é tão complicado?
А тебе так интересно...
Aposto que gostavas de saber.
Интересно, были ли бесплатные пироги на улицах Содома.
Pergunto-me se há tartes grátis nas ruas de Sodoma.
Интересно, что бы он сказал о моей выходке тем вечером.
Pergunto-me o que ele pensaria daquele espectáculo que dei no outro dia.
Мы знаем, кто его похитил? Вот тут становится интересно.
- Sabes quem o apanhou?
И почему, интересно, все женщины стремятся скрыться ото всех, когда они плачут?
Porque as mulheres pensam que precisam de esconder-se quando choram?
Интересно, не правда ли, что тебя нет на видео?
É interessante também que sejas o único que não aparece aqui.
Ладно, но только не обижайся, мне просто интересно, зачем всё это?
Mas podes culpar-me por perguntar o motivo pelo qual fizeste isto?
Просто интересно.
Estou só a perguntar
Я подумал, это интересно, что мисс Синклер в последний раз видели живой там же, где видели и мистера Милстоуна.
Acho interessante que o último lugar que a Srtª Sinclair foi vista viva ser o mesmo onde o Sr. Millstone foi visto.
Вы о Филипе Джессапе? Он здесь, если вам интересно.
Está aqui se quiser falar com ele.
— Это плохие парни. Из соседнего королевства. На самом деле, это крайне интересно, потому что Филлори одновременно название и земли, и независимого государства.
São de um reino vizinho, o que é interessante, porque Fillory é o nome da terra e também de um dos estados soberanos.
Интересно, что бы подумал тот парень, знай он, что его часть находится в теле президента.
O que será que aquele miúdo ia pensar se soubesse que parte dele estava dentro do corpo do presidente?
Интересно, он ли это придумал? Потому что это нечто из моего репертуара.
Pergunto-me se isto foi ideia dele, porque é quase algo que eu faria.
Интересно, что бы думали другие игроки, если бы знали, против кого играют.
O que diriam os outros jogadores se soubessem com quem estão a jogar?
Если вам так интересно, чего у Джона не спросить?
Se está tão curioso, porque não pergunta ao John?
Интересно.
Decisão incomum.
Интересно, что бы сказали родители, если бы знали, что затеяла их маленькая дочурка.
O que é que os pais diriam se soubessem o que a filha faz?
Просто интересно, всё ли в...
Eu queria saber se está tudo...
Не думаю, что Лондон интересно всё это слушать.
A London não deve querer ouvir falar disto.
- Нет, мне интересно.
- Quero, sim.
- Видишь, ей интересно.
- Ela quer.
Интересно, чем занимается Фрэнни?
O que será que a Franny anda a fazer?
А у нас свой способ, если тебе интересно.
Temos a nossa própria técnica, se te interessar.
Это интересно. Никогда ничего подобного не видела.
Nunca tinha visto isso.
Решил, тебе интересно.
- Achei que querias saber.
Я узнала Золотова и подумала, что кое-кому было бы интересно, о чем они с Гарри разговаривали.
Reconheci o Zolotov e achei que os meus superiores poderiam querer saber de que falavam eles.
Если я и вправду сошла с ума, Интересно, почему этот кандидат на пост вице президента уделяет время на разговоры со мной, учитывая свое плотное расписание.
- Se sou assim tão louca, pergunto-me porque é que essa candidata encontrou tempo na agenda para falar comigo.
Просто я сама ее заполняла, и мне интересно, почему она не прошла.
Eu preenchi o formulário e queria saber porque foi retido.
Мне это не интересно.
Não estou a persegui-la.
Интересно, разделяет ли это чувство Алекс.
- Será que a Alex sente o mesmo?
Интересно, почему.
E pergunto porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]