Интересные translate Portuguese
442 parallel translation
Открыл в последнее время какие-нибудь интересные двери?
Tens aberto algumas portas interessantes?
Порой у тебя бывают интересные мысли.
Por vezes acertas mesmo na cabeça do prego.
- Интересные у вас друзья.
- Que tipo esquisito de amigos que tem.
Я подобрал вам самые интересные дела.
- Eu trouxe alguns processos interessantes.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
E disponho da informação que busca.
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня в голове, особенно, если речь идет о племяннике моего друга.
Nos círculos que freqüento, muitos casos são discutidos,... e lembro dos mais notórios, como o do sobrinho de um amigo.
Да, ну у вас, конечно, интересные проблемы.
Com certeza, vocês têm problemas interessantes.
Вы, земляне, самые необычные, интересные.
Vocês, terráqueos, são muito invulgares e estimulantes.
Какие интересные символы. Видимо, какая-то письменность.
Estes símbolos são, evidentemente, uma forma de escrita.
Конечно, у меня есть интересные планы на счет этой женщины.
É claro que já imaginava, pelo que a índia me contou.
Позже, в школе, мой учитель добавил к моим воспоминаниям другие интересные детали.
Mais tarde, na escola, aprendemos, sobre Roma, outras coisas interessantes.
Есть интересные находки...
Há coisas interessantes.
Есть более интересные вещи для нас.
Existe coisas melhores para a gente fazer.
Когда-то у людей не было телевидения, но все же им нравилось смотреть на интересные картинки, и они вставляли такие картинки...
Há muito tempo, as pessoas não tinham televisão, mas gostavam, à mesma, de ver imagens interessantes. E punham imagens como esta...
Исходя из научных данных и дразнящих догадок, что дал нам Викинг, мы знаем, что на планете есть и более интересные места.
Pelos descobrimentos científicos sólidos, e indícios dados pela Viking, sabemos que há muitos lugares no planeta que são muito mais interessantes.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Do que precisamos é de um veículo vagabundo, que realize experiências avançadas em biologia e química orgânica, capaz de descer em lugares monótonos mas seguros, e deslocar-se para os lugares interessantes.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
Quando os navegadores do século XVI viram pela primeira vez os céus do Sul, colocaram neles toda uma série de coisas de interesse da sua época.
С подобной камерой можно делать очень интересные снимки.
Com uma tal câmara podia-se tirar algumas fotografias bastante interessantes.
Есть интересные ребята. Евтчшенко, например.
Há rapazes cheios de talento, como levtuchenka.
Без вопросов, У тебя тут интересные дела, Томпсон.
Não há duvida, estas a conseguir algo aqui, Hunter.
Один человек, только что из форта Бельведер и рассказывает интересные вещи.
Um tipo veio de Fort Belvedere e disse algo muito interessante.
Наверно весь остаток ночи видела интересные сны?
Estás a ver com o que sonhou, não?
Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции. Интересные и не очень. И чудо мое - миниатюра Иуды Искариота.
A minha colecção de ferros de lareira, os meus estica-dragões, os meus peixes ornamentais e, claro, a minha estatueta autografada de Judas Escariote.
Итак, на первом с-с-сл-л-ла-де вы видите очень очень интересные вещи.
O nosso primeiro "slide"... apresenta uma coisa... deveras interessante.
Я пропускаю не интересные места.
Deixo de fora as partes chatas.
Мы сняли с него слепок, провели анализ в лаборатории и получили интересные результаты.
Fizemos um molde dela. Os resultados do laboratório são assaz interessantes.
- O, Кенни! У меня есть очень интересные новости для тебя.
Tenho notícias muito interessantes para te dar.
Список достаточно длинный, но там есть очень интересные имена. Да, как и Джонсон.
- A lista é longa mas distinta.
Бывают дела простые, а бывают очень простые, но все они интересные.
Alguns casos são simples, alguns são três complique.
- Да, у меня уже есть интересные предложения.
Sim, tive uma série de ofertas generosas.
Здесь очень интересные окаменелости.
Têm aqui fósseis de água doce e água salgada.
Вы знаете, вы такие интересные.
É incrível, não?
Давай, Mелин, опиши интересные случаи, а я угадаю о ком это. - Нет!
Vá lá, conta-me alguns dos teus casos mais bizarros e deixa-me ver se adivinho quem são.
Интересные комиксы?
- Como vão os Katzenjammers?
Я часто езжу на автобусе, чтобы найти интересные идеи для фильмов.
Eu costumo andar de autocarro à procura de ideias interessantes para filmes.
Интересные связи, не так ли?
Uma ligação interessante, não acha?
Если будут интересные слухи в Ватикане, дай мне знать.
Andrew, se ouvires rumores no Vaticano, avisa-me.
Технические консультанты рассказывали интересные вещи о воздушной кавалерии, что происходило на самом деле и помогло мне дополнить образ. Они занимались, знаете, например, парень в Северном Вьетнаме забрался в вертолет и попытался стащить велосипед, подцепив его вместе с владельцем. Они открыли по нему огонь.
Ouvi de alguns dos conselheiros técnicos com o ciclista nela. enganchou a bicicleta e roubou-a.
Ты знаешь как я всегда делаю интересные комментарии во время игры?
Costumo fazer comentários interessantes, durante o jogo.
28 долларов в час, свежий воздух, и интересные люди.
- Pai, está aqui um. 28 dólares à hora, muito ar livre e podes conhecer muitas pessoas importantes.
Зайцы ходили в парк, за мороженым, на выставку лодок и в другие интересные места. Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам.
Fluffy e Fuzzy... foram para o parque... a escolha do gelado... o espectáculo do barco... e outras tantas actividades, e nunca paravam de se divertir... cedendo aos seus desejos biológicos.
Мы поговорим на интересные темы!
Vamos ter conversas que valham a pena.
В этом списке есть интересные изделия.
Há coisas interessantes nessa lista.
У лейтенанта Дэна всегда были какие-то интересные предчувствия насчет скал, троп или дорог Лечь!
O Tenente Dan tinha muitos pressentimentos, a propósito de uma rocha, de um trilho, e então mandava-nos deitar e calar.
Иногда ты меня действительно поражаешь, Кристиан. Может потому ты такой зануда, что у тебя такие интересные сны?
Talvez seja por teres sonhos tão interessantes que sejas assim tão chato.
Думаю, после этой маленькой демонстрации, у вас появятся интересные предложения.
Eu acredito que esta pequena demonstração vai-lhe trazer propostas interessantes.
И книги уже не такие интересные, как раньше. Не могу объяснить...
Agora só perco tempo a ler e a escrever letras idiotas.
У меня есть очень интересные мысли насчёт строительства.
Eu tenho ideias curiosas acerca da construção.
Там будут все интересные девчонки. Без мамаш.
Sem a mamã...
- Интересные духи. - Это Викс.
- Um perfume interessante.
Интересные у тебя загрузки, Алек.
Plano interessante, Alec.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересуется 20
интересы 23
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25
интересы 23
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересно знать 25