Интерьер translate Portuguese
85 parallel translation
Вас не очень-то заботит интерьер.
As aparências não o ralam?
Но интерьер их домов, воспетый поколением художников, отличался сдержанностью и умеренностью.
Mas o interior das suas casas, célebre por uma geração de pintores Holandeses, sugeria reserva e discrição.
Один вид с фасада, другой - со стороны парка, потом ещё вид главной лестницы и интерьер парадной гостиной.
Um quadro da fachada, um das traseiras, com a vista do parque, um da escadaria e um do salão.
Там был один интерьер Марчмейн-хауса, очень английский, очень добропорядочный, но совершенно восхитительный.
Havia um interior da Mansão Marchmain, muito inglesa e correcta, mas absolutamente deliciosa.
Редкая модель. Лунная крыша, внутри кожаный интерьер.
Edição limitada, tecto de abrir estofos em pele genuína.
Ќу, не знаю... " ахотел обновить интерьер.
Porque queria uma redecoração.
Я все равно скоро все выброшу Хочу сменить интерьер
Ia deitá-lo fora. Quero mudar isto.
- Придерживаться предписанных правил. - Вы изменили интерьер.
- Você mudou o gabinete.
Ничего нет. Интерьер почти японский.
Não está lá nada, É praticamente japonês.
Как сказать? .. Интерьер немного повредило, но...
Da última vez que a vi, havia alguns estragos da inundação no interior mas...
Структура здания Посольства выдержала удар, но интерьер был полностью разрушен.
O corpo estrutural da embaixada parece ter aguentado, mas o interior foi completamente desintegrado.
Если мои подсчёты верны полагаю, стоит уже поменять интерьер.
Presumindo que os meus cálculos estejam correctos... creio que se impõe uma mudança na decoração.
Мы нашли его вместе, вместе подбирали интерьер, я шесть месяцев ждала этого чертова водопроводчика.
Encontrei-a contigo, decorei-a contigo, passei a merda de 6 meses À espera que a merda do canalizador viesse.
- Интерьер.
- A decoração.
И интерьер там, как у домов в городе.
Parece uma casa da cidade.
Дом мог бы быть неплохим, но интерьер был просто загублен на корню его владельцем.
Tem o charme de uma casa assassinada pelo próprio dono.
У вас красивое заведение. Мне очень нравится интерьер, а также музыка.
Como...
А теперь попробуйте описать интерьер комнаты, где играли. Интерьер?
Descreva-me, por favor, o recheio da sala onde jogaram.
Тщательно выполненный интерьер, шумоподавление и ультразвуковая система парковки.
Ele tem um maravilhoso interior trabalhado, Tranquilo, uma afinação calma, e assistente traseiro ultrassonico de estacionamento.
Интерьер моего корабля выбросило из раны, но с помощью ключа можно его вернуть.
O interior da minha nave foi atirado para fora da ferida, mas podemos utilizar isto para a trazer de volta.
Всего лишь пытаюсь внести разнообразие в интерьер.
Apenas tento variar a paisagem.
Интерьер : спальня Джеймса - день
Dentro do quarto de James :
Может сперва посмотрим интерьер, милый?
Não devíamos ver o interior primeiro, querido?
Я не плачу, у меня просто аллергия на идеально обставленный интерьер.
Não estou a chorar. É que sou alérgica a móveis verdes.
Интерьер, еда, музыка.
A decoração, a comida, a música.
Интерьер потом покажу.
Posso dar-te os interiores mais tarde.
Скажу, что мне нужно обновить интерьер в квартире, и попрошу ее помочь мне.
Eu vou dizer-lhe que eu preciso de redecorar o meu apartamento e eu preciso da ajuda dela.
А взгляните на интерьер, камин, деревянная лестница.
Reparem nos detalhes, na lareira... A escadaria é linda!
Ух ты, вот это интерьер.
Wow, mas que lugar!
Это ваза. Она дополняет интерьер.
É uma taça.
Интересный интерьер.
Decoração interessante.
Просто оцениваю интерьер.
Estou só a absorver o ambiente da sala.
И интерьер.
E o interior.
Интерьер очень хорош, все красиво отделано, но так и должно быть, поскольку этот малыш от Range Rover, даже в базе стоит от lb 28000 ( 1 300 000 р. )
Na verdade, o interior é muito bom, perfeitamente acabado e tudo mais... Mas deveria ser assim porque, ele pode ser um Range Rover pequeno... Mas mesmo o mais básico começa nas £ 28 mil ( € 32 mil )...
У него аккуратный, выполненный со вкусом интерьер, и ездить на нем приятно. Минусы :
Ele tem um interior de bom gosto e a suspensão é excelente.
Что ж, я благодарна за приглашение, но я никогда еще не оформляла интерьер для школьных танцев, и тем более не посещала их...
Agradeço o convite. Mas nunca decorei um baile de escola, muito menos fui a um.
Как человек с хорошим вкусом, я должен сказать, что этот стул не вписывается в интерьер твоей комнаты.
Como um homem com afiado senso de estilo, devo dizer-te que o sofá não combina com o resto.
Послушай, пока не согласишься переехать ко мне, ты не имеешь права критиковать мой интерьер.
Repara, até tu concordares em morar comigo, não tens o direito de questionar a minha decoração.
О, ты про интерьер?
Não... Tenho de fazer isto agora.
Я бы узнал интерьер.
Eu reconheceria os interiores.
И зачем идти в гончарную мастерскую, если можно дополнить интерьер украденной амфорой, которой 6000 лет?
- Pois. Para quê ir à "Pottery Barn", podendo usar uma ânfora roubada de 6 mil dólares?
Ты решила сменить интерьер?
Andas a mudar a decoração da casa?
Между ним и офисом... Так, только один интерьер выйдет около 4 или 5 миллионов. Это должно покрыть...
Entre aqui e o escritório, só as obras de arte já rendiam entre $ 4 a $ 5 milhões.
Когда Трумен переделал интерьер Белого Дома? В 1948 или 1949?
O Presidente Truman redecorou o interior da da Casa Branca em 1948 ou 49?
Похоже, Дэн пытался копировать интерьер своего корабля Странник.
Parece que o Dan tentou reproduzir o interior do seu navio, o Wanderer.
"Моя третья поездка в интерьер " где я столкнулся с одной из самой жестокой " известной природой на тёмном континенте ( Африке ).
Na minha terceira viagem ao interior onde encontrei um dos Wesen mais diabólicos do continente escuro.
Вряд ли я смог бы придумать интерьер.
Um ambiente agradável e de bom gosto.
Материалы не пришли, и я не смогла закончить презентацию. Бриллиантовый Интерьер дал эту работу.
- A Diamond Interiors ganhou o trabalho.
- Меняю интерьер
- Estou a remodelar.
Вы получаете скучный интерьер.
Tem um interior insípido.
Восхитительный интерьер. Спасибо.
- Obrigado por me salvares.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40