English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Их несколько

Их несколько translate Turkish

860 parallel translation
У меня их несколько, на выбор.
Birkaç tane babam var.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Uyuşuk görünümleri için kusura bakmamanızı rica ediyorum ancak onları koşullandırdım ya da, Amerikalıların yeni tabiriyle, beyinlerini yıkadım... Öyle ki, şu an New Jersey'de bir otelin lobisinde,..
У меня их несколько.
Haydi canım.
- Их несколько, капитан.
- Birden fazla kayıt var, Kaptan.
По-моему, их несколько.
Sanırım çok sayıdalar.
У меня их несколько в запасе. Ерунда.
Dokuz canlı olduğumu unutmayınız.
Вообще-то, их несколько тысяч.
Aslında birkaç bin tane.
- Их несколько...
- Ortak eser.
Постепенно листья гниют, и через несколько месяцев их используют как удобрение.
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır.
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Mal bir süredir adamın elindeymiş, yani köşeye sıkıştırdın.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Bu hesaplar çok basit, Johnny... Araziye tohumu atıyorsun yağmur ve güneş tohumu büyütüyor. Kar yağdığı zaman yakmak için odun, elbette bir de iyi komşular, dürüst, vefalı, temiz, sağduyulu, basit insanlar.
Там несколько человек, задержите их.
Şuradaki adamların kaçmasına engel olun.
- Боюсь, что их может быть несколько.
- Korkarım ki birkaç tane.
- У него их было несколько.
Anlaşılan farklı isimler kullanıyormuş.
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
Biliyorum, bu isim öykü hakkında fazla bir şey söylemiyor, bununla birlikte birkaç iyi oyuncu öyküyü oynamak için tutuldu, ve ben onları bu ayrıcalıktan yoksun bırakmayacağım.
Оставалось несколько бутылок, я их и продала, чтобы подзаработать на свадьбу.
Düğün için fazladan para kazanmak istedim. Düğün için paraya ihtiyacımız yok.
Мы получили несколько сообщений с их космических кораблей.
Uzay gemilerinden mesajlar aldık.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Son zamanlarda Edo'da kendilerine samuray demeyi layık görmeyen ve harakiri yapmak için klanların arka avlularını kullanmak isteyen ama karşılığında bir miktar parayla mutlu mesut ayrılan roninlere dair hikayeler duyup duruyorum.
Здесь сотни заключенных, и только несколько человек их охраняет.
Dışarıda yüzlerce esiri kontrol altında tutan birkaç adam var sadece.
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
Gözlük için 50 sent almama izin verin, geri alacağım...
Даже если вы вспомните каждую вещь, к которой прикасались согласитесь, вам понадобится несколько часов, чтобы их стереть, если не дней.
Hatırlasanız bile, onları silmek saatlerinizi alır. Belki de günlerinizi.
Но там их было несколько.
Doğrusu, bayağı vardı.
Через несколько их мгновений они поймут, что ты исчез.
Bir kaç dakikaya kadar, senin yok olduğunu fark edecekler.
Ещё несколько таких дней... и нам их вообще некуда будет сажать.
Bir kaç gün daha böyle giderse onları indirecek yer bulamayız.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
Beş satırda hayatlarını değiştirmeye çalışıyorlar. Bu beş satırda, birkaç kelimeye tüm umutlarını, tüm hayallerini hayat hakkındaki fikirlerini sığdırmaya çalışıyorlar.
Их могло быть несколько
Belki de birkaç tane vardı.
На несколько дней, потом она поедет к мужу, и хочет, чтобы мы навестили их в горах.
Bir iki gün sonra o da kocasının yanına gidecekmiş. Onlarla birlikte dağları gezmemizi önerdi.
Угнали 48 машин, доставили их на склад за несколько часов до назначенного времени, и только Элеанор нас подводит.
Geriye tek sorun, Eleanor kaldı.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Üstelik, şansları yaver gittiği... ve kağıt oyunlarıyla refaha ulaştıkları halde, bunca çabalarının karşılığında... görünürdeki tek şey birkaç güzel elbise ve yüzüktü.
Несколько месяцев назад, в Чандернагора, их обнаружили в дешевой гостинице.
İnanması zor.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Ve nişanlanmalarından bir kaç saat sonra Brad ve Janet yasak meyvanın tadına baktılar.
Несколько источников нам уже помогли получить некоторые зацепки,.. .. и вот почему мне нужно их подтверждение.
Bu konuda bir kaç kaynaktan yardım aldık.
Он будет их смешить еще несколько минут.
Ona birkaç dakika gülecekler sonra ben çıkacağım.
Задержи их на несколько секунд.
Onları biraz oyalayın yeter.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Aylardır burada durup onlara yalanlar söylüyoruz.
Детали одежды 2-х девушек подтверждают несколько свидетелей, их видевших.
İki genç kızın giydiği kıyafetlerin detayları, onları gören... başka tanıklar tarafından da onaylandı.
Они были потомками многоножек, и несколько их видов все еще живут.
Soyları kırkayaklardan geliyordu ve bazı türleri bugün halen hayattadır.
Его детские мечты о полетах на Луну и Марс, которые разделял его современник, русский учёный Константин Циолковский, сбылись всего через несколько десятилетий после их смерти.
Goddard'ın, çağdaşı olan Rus bilim adamı Konstantin Tsiolkovsky ile paylaştığı çocukluk düşleri, Ay ve Mars'a seyahat ikisinin de ölümünden yalnızca bir kaç on yıl sonra gerçekleşti.
Рука робота берёт образцы грунта и просеивает их через несколько разных фильтров.
Robot kol, toprak örneğini alır ve birkaç eleğe boşaltır.
Часы Паоло и его внутреннее чувство времени говорят, что его не было с друзьями всего несколько минут. Но с их точки зрения он исчез на десятки лет.
Paolo'nun kol saati ve kendi iç zaman akışına göre arkadaşlarından sadece birkaç dakikalığına uzaklaştı,... ama arkadaşlarının bakış açısından onlarca yıl geçmiş oldu.
Я получил новости об их прибытии несколько часов назад, на мой Суб-Эфирный Ощущатель.
Birkaç saat önce geldiklerinin haberini galaktik radyodan aldım.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
En sonunda, birkaç bin yıl sonra galaksilerinin büyük kısmı yok edildiğinde tüm bunların korkunç bir hata olduğu anlaşıldı.
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"Ve onlar üç hafta sonra bulundu, " gıdasızlık ve susuzluktan dolayı büzülmüş olarak. "
Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование.
Senin gibilerle sakin bir hayatı paylaşmaktansa... onunla birkaç çarpıcı an geçirmek daha iyidir.
Мы потеряли несколько хороших людей там наверху. Я их послал. Я должен полететь.
Orada iyi adamlarımızı kaybettik ve onları ben yollamıştım.
Я покажу вам несколько образцов их ремесла.
Onların zanaatlerinden nadir örnekleri göstereyim sana.
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться? - Это общая идея.
Zamanın gerisine gidip, birkaç balina bulup, onları bu zamana getirip, bu araştırıcı nesneye defolmasını söylemelerini ümit edeceğiz?
- Их там может быть несколько.
- Başkaları da olabilir.
- Их и было несколько!
- Vardı zaten!
В последние несколько поездок в город я очень хотел увидеть, какие окна и двери у них теперь. Но, увы, я не смог их найти. И сейчас я почти перестал их разыскивать.
Şehre en son gittiğimde orada ne olduğunu öğrenmek istedim ama ne yazık ki öğrenemedim ve şimdi onu çok daha az yapıyorum.
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Tüm olanların yükünün sana çok ağır geldiğini ve huzur için birkaç günlüğüne kendi başına uzaklaşacağını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]