English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как вы можете видеть

Как вы можете видеть translate Portuguese

122 parallel translation
Как вы можете видеть, также как и я.
Estará o mundo totalmente destruído?
Как вы можете видеть.
Bom, como podeis ver.
Итак, как вы можете видеть, они дейстуют самостоятельно.
Mas, como podem ver, funcionam por si próprios.
Как вы можете видеть все коммуникации перекрыты.
Como podem ver, toda a comunicação fica cortada.
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
O seu braço esquerdo desenvolveu-se normalmente.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
O pénis está, como poderão observar, quase completamente erecto.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
E aqui podem ver... que estes chimpanzés são capazes de fazer a maioria das tarefas do homem.
Как вы можете видеть, числа на циферблате, доходят до ста.
Pode ver que os números deste medidor podem chegar a 100.
И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки.
Todos os acordos estão cancelados. Vocês e os americanos têm de concordar em deixar o Rebelde aparecer nas Nações Unidas e colocar à apreciação a Indepedência Cascareana.
... и от всей души вам завидую потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет.
Vocês estão com a mesma pessoa todos os dias, por mais de 30 anos...
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Como pode ver, são bastante diferentes, o que mostra que o Curzon e a Jadzia são dois indivíduos únicos.
Как Вы можете видеть, я устранил всех главарей банд.
Como vêem, eliminei os chefes de estado.
Как вы можете видеть, поблизости нет баз джем'хадар.
Não há bases Jem'Hadar por perto.
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
Como vê, o acolchoado que comprei é, de facto, a túnica de Aristóteles.
В середине середине, как вы можете видеть.
No meio do meio, como podes ver.
Как вы можете видеть, нет ничего заразительнее, чем хороший пример.
Como podem ver, nada é mais contagiante do que o bom senso.
О, я очень разносторонний работник, как вы можете видеть в моем резюме.
Sou uma funcionária muito versátil, como pode ver pelo meu currículo.
- Как вы можете видеть, на одной стороне Рема всегда светит солнце.
Como vêem, uma face de Remus está sempre virada para o Sol.
( Диктор стадиона ) Как вы можете видеть... много импровизаций в этом соревновании, народ... 50000 долларов - высшая награда.
como podem ver há muito em jogo nesta competição, amigos : $ 50,000.
К сожалению, мы не бронировали стола, но э... как вы можете видеть...
Infelizmente não temos reserva, mas, como pode ver...
Как вы можете видеть, майор, мы не отказались от технологии в целом.
Como pode ver, Major, nao abandonámos por completo a tecnologia.
Давление улучшилось, и, как вы можете видеть, она стала значительно бодрее.
A pressão está a melhorar e, como pode ver, muito mais atenta.
минуту назад и, как вы можете видеть, остановился у поворота в переулок приближаясь к хижине.
... há momentos, e como podem ver, parou na saída para a rua. ... ao aproximar-se da casa.
Положение о стране станет несколькими словами про его повестку дня от президента, который, как вы можете видеть, занятой парень.
O Estado da União fala do plano de acção de um presidente, que é um homem ocupado.
Как вы можете видеть, вы там везде.
Como pode ver, só fala em si.
Как вы можете видеть из моей медицинской карты, мое здоровье не очень.
Como pode ver no meu diagnóstico, meu prognóstico não é nada bom.
Как вы можете видеть, условия снаружи быстро ухудшаются.
Como podem ver, as condições aí fora estão rapidamente se deteriorando.
Как вы можете видеть, во время последних терактов киборги были оснащены оборудованием, изготовленным в Посейдоне.
Como pode ver, muitos dos ciborgues envolvidos nos incidentes terroristas... estavam equipados com componentes, feitos pela Poseidon.
Последняя жена, как вы можете видеть, она прожила очень короткую жизнь.
Sim, como você pode ver, ela viveu uma vida curta.
Как вы можете видеть, я ограничен в движении.
Como pode ver, não me posso mover com facilidade.
Как Вы можете видеть, задница с другой стороны
Como pode ver, o traseiro é na frente.
Как вы можете видеть, мой лорд, это обычный щит.
Como podeis ver, meu Senhor, é apenas um escudo vulgar.
И как вы можете видеть, верующие пришли От всей государственной, всех и каждого из -
E como podem ver, fieis chegaram de todas as partes do estado, todos e cada um...
Как вы можете видеть, первый и второй суставы на его указательном и среднем пальцах правой руки сросшиеся из-за старой травмы.
Como podem ver, a primeira e segunda juntas de dedos indicador e médio de mão direita estão fundidas por uma velha lesão. Não se dobram.
Как вы можете видеть у меня за спиной, огонь был потушен и они хотят заверить всех жителей района, что вы в безопасности и что вы можете оставаться в своих домах....
- Dia complicado? Como podem ver atrás de mim, o incêndio foi controlado e querem que todos na vizinhança saibam que estão a salvo e que podem permanecer nas vossas casas...
Как вы можете видеть, здесь и здесь...
Como você consegue ver, aqui e aqui...
- Ваша честь, как вы можете видеть, эта запись явно относится к делу.
- Excelência, como pode ver, o vídeo é claramente relevante.
Как вы можете видеть, подзащитный не стесняется в расходах.
Como pode ver, a defesa não se poupou a despesas. Sim, eu sei.
Как Вы можете позволять людям думать, что Вы, доктор... хотите лишить людей их права видеть?
Como pode você deixar as pessoas pensarem que você, um médico, queira privar os seres humanos do seu direito de ver?
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
Em caso de problemas poder-se-ia sempre dizer : " Ouve, querida, lamento, mas já saímos três vezes e, segundo o artigo 7, parágrafo 5, tem de haver algum contacto físico como podes ver aqui, caso contrário, apresentarei queixa ao Conselho,
Как вы сами можете видеть - я в полном порядке.
Como pode ver, já estou bem.
- Как? Как вы можете его видеть?
Como é que pode ver?
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть... я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками.
Ouça, senhora. Como pode ver, sou um macho altamente desejável, com líquido para dar e vender, e presto-me a uma vida de celibato para manter tradições ridículas!
Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите.
Agora já não é cega. O meu trabalho consiste em ensiná-la como usar os seus olhos e compreender o que vê.
Хотя животное получило пленный болт к голове, который, как предполагается, отдал ему или ее бессмысленный..., поскольку Вы можете видеть животное все еще сознательно.
Embora o animal tenha levado um tiro pneumático na cabeça, que serve, supostamente, para os deixar inconscientes, como se pode ver, o animal ainda está consciente. Isto não é incomum.
вы можете посмотреть туда и увидеть просто комнату, но я вижу место, где смогу воспитывать свою дочь и видеть как она растёт
talvez olhem para lá e vejam apenas um quarto, mas eu vejo um local onde posso criar a minha filha e vê-la crescer
И если Вы не можете видеть, что, тогда Вы не как умный, как я думал.
E se tu não vez isso, então tu não és tão inteligente quanto eu pensei que eras.
Это первые, какие мне попались, так что вы можете видеть, как мало я о них думал.
Foram as primeiras que agarrei, isso mostra o quanto são triviais.
Да, да, только что вернусь сюда, как быстро, как вы можете, для подкрепления... не видеть взгляда.
Sim, sim. Volta aqui o mais rápido possível com reforços. Nada de passeios turísticos.
Да, вы можете помнить меня как... как Сару, - но, хм, приятно видеть вас снова, сэр.
Sim, deve lembrar-se de mim como Sarah, mas... é um prazer revê-lo, senhor.
Каждая из Ваших приближенных - жена друга лорда Мельбурна. Конечно же Вы можете видеть, как это выглядит?
Todas suas damas são esposas de amigos de L. Melbourne, sabe o que parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]