English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как вы смеете

Как вы смеете translate Portuguese

344 parallel translation
- Как вы смеете допрашивать моих слуг?
- como se atreve a interrogar os criados?
Как вы смеете мне указывать?
Quem és tu para mo dizer?
Как вы смеете!
Como ousa!
Дарлин, как вы смеете критиковать меня?
Dolly Merriweather, como ousa criticar-me?
Сэр, как вы смеете так разговаривать с моей женой?
Senhor, como se atreve a falar assim com a minha mulher?
Да как вы смеете? - Хам!
Como ousa chamar-me de canastrão!
— Как вы смеете?
Que coisa terrível de dizer.
Как вы смеете предполагать такую вещь?
Como se atreve a sugerir semelhante coisa?
Как вы смеете при мне? Это же черный рынок.
Atreve-se a fazer mercado negro na minha frente?
Как вы смеете так говорить!
Como se atreve a dizer uma coisa dessas?
Как вы смеете показывать мне свой норов?
Garras para dentro! Atreves-te a mostrar o teu génio?
Как вы смеете...
Como ousa...
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
Como ousa ceder só dois homens para um projecto destes?
Как вы смеете прикасаться к королевской особе?
Toca num membro da família real?
Как вы смеете беспокоить нас в то время, когда мы молимся?
Não é culpa minha, Eminência.
Сестра! Как вы смеете?
- Irmã, como se atreve?
Придержите язык, Моцарт, как вы смеете!
Essa língua, Mozart! Como se atreve?
Как вы смеете брать в плен?
Como se atrevem a fazer prisioneiros?
Да Вы что! Как Вы смеете!
- Que insinuação mais insultuosa!
Как Вы смеете!
Como se atreve?
- Как вы смеете? !
- Como se atreve?
Как Вы смеете?
Como se atreve?
Как вы смеете целовать меня?
Como se atreve a beijar-me?
- Как вы смеете такое говорить?
- Como pode dizer isso?
Как вы смеете?
Como se atreve?
Как вы смеете бросаться таким обвинением?
Como se atreve a fazer tal acusação?
Как вы смеете!
Como se atrevem?
- Как вы смеете оскорблять моего мужа?
Você é na verdade um idiota. Como se atreve a ofender o meu marido?
- Да как вы смеете сюда врываться! - Как вы смеете сюда врываться!
Como se atrevem a intrometer-se desta maneira!
Курочка! - Да, как вы смеете!
- Como te atreves!
- Как вы смеете!
- Como se atreve?
Прошу вас обоих следовать за мной в полицию. Как вы смеете?
Tenho de pedir a ambos que me acompanhem até à esquadra.
- Как вы смеете, сэр?
- Como se atreve, senhor?
Как вы смеете, сэр?
! Como se atreve, senhor?
Как вы смеете так оскорблять суд!
Senhor, está a tentar desrespeitar este tribunal com esse animal?
Да как вы смеете?
O quê?
Как вы смеете беспокоить меня во время отдыха?
Como se atreve a perturbar-me durante a sesta? !
Как Вы смеете так разговаривать с моим мужем!
Como se atreve a falar assim com o meu marido?
Как вы смеете ругаться при офицере!
Como se atreve a praguejar em frente a um oficial!
Как вы смеете, мадам!
Como se atreve, madame!
Да как вы смеете!
Conheço as raparigas da sua laia.
Как вы смеете за мной гоняться?
Que se passa?
Как вы смеете?
Não se atreva a falar-me...
- Как вы смеете.
- Como se atreve!
Как вы смеете так со мной разговаривать. Я буду разговаривать с вами так, как сочту нужным.
Como ousa falar-me nesse tom?
{ \ cHFFFFFF } Как вы смеете так говорить?
Como se atreve?
Как вы смеете наживаться на горе матери?
Como se atreve a fazer negócio com o sofrimento de uma mãe?
Как вы смеете!
Que direito tendes?
Да как Вы смеете, сэр?
Como se atreve?
Пуаро интересуется этим. Как вы смеете?
- Como se atreve?
- Да как вы смеете!
Vou conquistar a sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]