English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как мы и планировали

Как мы и планировали translate Portuguese

67 parallel translation
И пошёл к Коменданту Кикуи, как мы и планировали.
Encontrei-me com o superintendente.
Надо их найти, но сначала я отведу маленькую леди... к началу лабиринта, как мы и планировали.
Deixe-me pensar. É melhor ir procurá-las, mas primeiro é melhor ir levar a jovem menina... de volta ao principio do Labirinto, como planeámos.
Слушаю. Они нас преследуют, как мы и планировали.
Eles estão nos seguindo como planeado.
Полковник Рейнольдс и SG-16 сейчас на P4X-636... настраивают наквада-реактор, как мы и планировали.
O coronel Reynolds e a SG-16 estão em P4X-636 a montar o reactor de naquahdah neste preciso momento.
Как мы и планировали, позади меня, наша первая камера.
Se notarem acima de mim, A nossa primeiríssima câmara!
Как мы и планировали, позади меня, наша самая первая камера.
Se repararem logo acima de mim, a nossa primeira câmara.
Поэтому тебе надо уехать как можно дальше, как мы и планировали.
É por isso que deve fugir. Para longe daqui, como planejamos.
Ты чуть не умер. Прямо как мы и планировали.
Quase morreu, tal como combinámos.
Все будет так, как мы и планировали.
Vai ser exatamente como planejamos.
С покупателем все также, как мы и планировали.
O comprador está preparado, como combinámos.
Как мы и планировали.
Faz como planeámos.
Позже, мы запрем тебя в твоей комнате, как мы и планировали.
Então vamos trancar-te no teu quarto, como planeado.
А тигру Тони останутся другие, как мы и планировали.
Tony, deixa o tigre comê-los como o planeado.
Никто даже не знал, что их ограбили именно как мы и планировали.
Nunca ficaram a saber que foram roubados, exactamente como planeamos.
Эй, всё прошло как мы и планировали.
Ei, correu tudo exactamente como planeamos.
Я помогла тебе инсценировать твою смерть, поклялась береговой охране, что видела как твое тело тонуло, чтобы они объявили тебя мертвым, как мы и планировали.
Ajudei-te a fingir a tua morte, jurei à Guarda Costeira que vi o teu corpo desaparecer para que pudessem declarar-te morto, como planeámos.
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
Podemos ter o recomeço que sempre quisemos. Juntos. Como sempre planeámos.
Я думаю, всё вышло так, как мы и планировали?
Então, imagino que tudo aconteceu como estava planeado.
Как мы и планировали.
Cumpriram o plano.
Так, как мы и планировали.
Tal como devia ter acontecido connosco.
Где ждал специальный агент Барнс, как мы и планировали.
Onde o agente Barnes esperava. Como planeámos.
Всё прошло, как мы и планировали.
Acabou por correr tudo como planeámos.
Нет.Я высадил ее и Хизер возле квартиры как мы и планировали.
Não. Deixei-a com a Heather no apartamento tal como planeado.
Им попросту придется добраться до слезных протоков, Как мы и планировали.
Terão de chegar ao ducto lacrimal como planeámos.
С этого момента, как мы и планировали все эти сотни лет, мы должны делать всё вместе.
De agora em diante, como tínhamos planeado há milhares de anos, estaremos juntos em todas as coisas.
Все так, как мы и планировали.
Isso são boas notícias, Dmitri. Isso foi o que planeamos.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Faremos a nossa viajem tal como tinhamos planeado.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
lnformem o General que vamos partir para Rapyuta, como planeado.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Os ninhos deles estão no interior, por isso...
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Deixe-os pensar que vamos partir tal como planeado.
Мы курнём, а потом поедим, как и планировали.
Vamos fumar e comer, como planejamos.
Мы заключаем договор, как и планировали.
Vamos fazer uma proposta, e vamos fazer a proposta combinada.
Мы готовы, как вы и планировали.
Estamos prontos, tal como planeamos.
Слушайте, мы сделаем это в 7 : 00 вечера, как и планировали.
Isto vai acontecer às 19h30 tal como tínhamos combinado.
Мы не планировали улучшить немного здесь и немного там, столь же долго, как мы могли быть средним классом.
Nós não nos importavamos em ter que suportar um pouco disto um pouco daquilo apenas contanto que nós poderíamos ser da classe média.
И мы сможем быть преступниками в бегах, как и планировали.
Mas nós poderíamos estar juntos bandidos, assim como nós planejamos.
Мы действуем, как и планировали.
Prosseguimos como planeado.
Как мы все и планировали.
Tal como planeamos.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
Homens de enorme força moral. Homens corajosos e com moral impecável. Homens, a cavar, de cabeça descoberta, a demolir, a planear, a construir, a destruir e a reconstruir fizeram esta cidade e este Estado o que são hoje.
Мы выглядим как какой-то неорганизованный приход, просто делаем то, что и планировали.
- O que vamos fazer? Faz-nos parecer uma paróquia desorganizada.
Мы продолжим, как и планировали.
NO PRÓXIMO EPISÓDIO Vamos seguir como o planeado.
Она знает, что я ее заберу, мы поедем на танцы, как и планировали.
Até onde ela sabe, vou buscá-la, vamos àquela dança.
Мы сбежим из города, как и планировали.
Fugimos da cidade, como planeámos.
Мы прорвемся через административное здание, через лес, как и планировали.
Vamos pela ala principal e saímos na mata como planeado.
- Но теперь мы оба достигли всего, как и планировали.
Mas, agora, ambos saímos, como sempre planeamos.
Сегодня, после Юбилея, мы уедем, как и планировали.
Então, esta noite depois do Jubileu, iremos embora como planeamos.
Я поеду на COMDEX и продам "Исполина", как мы всегда и планировали.
Vou à COMDEX vender o Giant, como sempre planeámos.
И нет такого, чего мы хотели бы больше, милый. Просто не сработало так, как мы планировали.
Gostávamos muito disso, mas não foi possível.
Знаешь, сейчас мы могли бы участвовать в Wolf Run, если бы мы поехали вдвоем, как и планировали.
Devíamos estar na Wolf Run agora, se só os dois, tivéssemos viajado.
Как мы всегда и планировали.
Como sempre planeámos.
Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил.
Podemos fazer a experiência como planeado e vencermos a equipa sueca, ou dizemos adeus aos nossos sonhos porque estávamos com medo de violar algumas regras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]