English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как мы познакомились

Как мы познакомились translate Portuguese

190 parallel translation
Прошло уже 8 лет, с тех пор, как мы познакомились в Бургосе.
Já se passaram oito anos desde que nos conhecemos em Burgos, lembra-se?
Знаешь, как мы познакомились? Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента.
Apanharam o meu ex-namorado a invadir a casa dos pais do Vincent.
Как мы познакомились, они станут задавать вопросы.
Eles vão fazer essas perguntas.
И не переставал думать о ней с тех пор, как мы познакомились.
Que não paro de pensar nela, desde que a conheci.
С тех пор, как мы познакомились, я ничего толком не могу сделать.
Eu não sei, mas é como se Desde que te conheci, Eu tivesse perdido o meu prumo.
- С тех пор, как мы познакомились...
Desde que me conheceste... Sim.
помнишь, как мы познакомились?
Sabes como nos conhecemos?
Как мы познакомились?
Como é que eu e o Joey nos conhecemos?
Вот как мы познакомились.
Foi assim que nos conhecemos.
С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо.
Nunca a vi revelar interesse por nada.
Ты спрашивал, как мы познакомились.
Perguntou como é que nos conhecíamos.
То, как мы познакомились, то, как он последовал за мной то, как он получил работу в моей школе.
Eu tenho pensado sobre isso... a maneira como nos encontramos, a forma como me seguiu até aqui... a forma como ele arranjou um emprego na minha escola.
То есть я уже был в минусе, до того как мы познакомились?
Falhei a 1 ª vez ainda antes de nos conhecermos?
Как мы познакомились?
Como nos conhecemos?
Раз уж ты об этом заговорила, с тех пор, как мы познакомились, я боялся, что ты можешь оказаться старой девой.
Já que falas nisso, desde que te conheci que me preocupa que possas acabar solteirona.
Слушай, ты ни разу не была на свидании с тех пор, как мы познакомились.
Escuta, Não foste à um encontro desde que conhecemo-nos.
Они знают, как мы познакомились.
Eles sabem que foi como nos conhecemos...
Э, э, да разве важно - как мы познакомились?
Porque importa como conhecemos?
Помнишь, как мы познакомились?
Lembras-te de quando nos conhecemos?
Спустя некоторое время, после того, как мы познакомились с Робин, мы с ней подсели на тайскую кухню из одного ресторанчика.
Está bem. Logo depois de termos conhecido a Robin, ela e eu estávamos a pedir comida tailandesa.
Думаю, она не рассказывала, как мы познакомились.
Ela provavelmente nunca contou toda a história de como nos conhecemos.
После того, как мы познакомились.
Foi mesmo depois de nos conhecermos.
Тед только что провернул величайшую аферу, с тех пор как мы познакомились.
O Ted apenas conseguiu a melhor fuga ao comboio desde o "Stand by Me".
С тех пор, как мы познакомились.
Desde que nos conhecemos.
До того, как мы познакомились, я был женат, но она умерла.
Antes de nos conhecermos, era casado, mas ela morreu.
Как чудесно,.. -... что мы вот так познакомились!
Acho maravilhoso termo-nos conhecido desta maneira.
Она меня спросила, как мы с тобой познакомились, как это было.
Perguntou-me como nos conhecemos. Sobre o namoro.
- Твоя дочь идёт на ужин с водителем автобуса. Когда мы познакомились, ты тоже повёл меня в ресторан, там были скрипачи и они играли... - Как мило!
A tua filha vai jantar, com um condutor de autocarros.
Помнишь, как мы познакомились?
Lembraste quando nos conhecemos?
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Quando nos viu, acabávamos de conhecer uma pessoa.
- Конечно. Только как друзья, успокойся. Я не хочу ничего большего, мы же только познакомились.
Não quero mais do que amizade.
С тех пор, как мы с ней познакомились в Париже 20 лет назад, я ей как сестра родная была!
Desde que nos conhecemos em Paris, há 20 anos, eu a tratei como uma irmã.
Мы как раз и познакомились на рынке, где я её купил.
Bem, nós conhecemos lá, no mercado onde eu comprei aquilo.
Покажи, как ты танцевала, когда мы познакомились.
Mostra-lhes como dançavas quando nos conhecemos.
Почему ты плакал в тот день, когда мы познакомились? После того, как убил змею?
Porque choraste naquela noite, depois de matares a cobra?
Мы вчера вроде как познакомились.
Nós conhecemo-nos ontem.
Да, и я думаю о том же, с тех пор как встретилась с ней. Только никак не могу вспомнить, где мы познакомились.
É nisso que estou sempre a pensar, desde que a conheci, só que... não consigo recordar-me de quando a conheci.
Прямо как тогда, когда мы только познакомились.
Como quando nos conhecemos, não é?
Послушай, это немного нехорошо, так как мы только что познакомились, но я все же спрошу. Мне нужно отъехать на полчаса. А ни муж, ни мама еще не вернулись.
Isto é uma pergunta um pouco estranha dado que nos conhecemos há pouco, mas estava a pensar, vou só sair por meia hora porque o meu marido e a minha mãe ainda não voltaram.
Потому как мне кажется, что мы познакомились не случайно.
Porque penso que não nos conhecemos por acidente.
С тех пор. Как мы. Познакомились.
Desde que nos conhecemo-nos.
Мы познакомились в Техасе, когда вы как адвокат, вытаскивали вашего брата из тюрьмы.
Conhecemo-nos no Texas, quando foi libertar o seu irmão como seu advogado.
И Базз как раз говорил, мол, здорово, что мы с ним познакомились.
O Buzz contava como havia sido divertido conhecer-te.
Ты так же восхитительна, как в ту ночь, когда мы познакомились.
Estás tão espantosa como na noite em que te conheci.
Я не помню как мы познакомились. Готово.
Não me lembro como nos conhecemos.
Как ты думаешь, это странно что мы до сих пор не. ... познакомились с друзьями друг друга?
Não achas estranho que nenhum de nós ainda não tenha conhecido os amigos um do outro?
Ну, он вроде довольно милый, и, учитывая, что мы только что познакомились, я чувствую, как будто... я знаю его всю мою...
Bem, ele parece-me simpático, e apesar de ainda agora nos termos conhecido, parece que já o conheço há...
- Как мы познакомились?
Como é que nos conhecemos?
Знаешь, как мы с Прун познакомились?
Sabes como é que a Prune e eu nos conhecemos?
Я помню, как мы познакомились, красавчик.
Lembro-me do dia em que nos conhecemos, lindinho.
А он знает, как мы с тобой познакомились?
Ele sabe como nos conhecemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]