English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как мы познакомились

Как мы познакомились translate Turkish

223 parallel translation
Эрика, как тебе твоя жизнь с тех пор, как мы познакомились?
Erica, tanıştığımızdan beri hayat nasıl?
- Забавно, как мы познакомились, да?
- Bu şekilde tanışmamız tuhaf değil mi? - Evet, öyle değil mi?
Как мы познакомились?
Nasıl tanıştık?
Прошло уже 8 лет, с тех пор, как мы познакомились в Бургосе.
Burgos'ta tanışalı 8 yıl oldu.
Знаешь, как мы познакомились?
Nasıl tanıştığımızı biliyor musun?
О чем? Как мы познакомились, они станут задавать вопросы.
Soru sorarlarsa ortak bir hikaye anlatmak zorundayız.
Помнишь, как мы познакомились?
İlk tanışmamızı hatırlıyor musun?
И не переставал думать о ней с тех пор, как мы познакомились.
Tanıştığımızdan beri onu aklımdan çıkaramadığımı.
Помнишь, как мы познакомились с тобой ночью в баре?
Seninle King's Head'de tanıştığım ilk geceyi hatırlıyor musun?
С тех пор, как мы познакомились, я ничего толком не могу сделать.
Bilmiyorum, ama görünen o ki... seni tanıdığımdan beri, işler pekte eskisi gibi değil.
- С тех пор, как мы познакомились...
Beni tanıdığından beri...
... как мы познакомились и даже баллон со слезоточивым газом не доставала.
Gözüme karabiber spreyi bile sıkmadı.
помнишь, как мы познакомились?
Nasıl tanıştığımızı hatırlıyor musun?
Как мы познакомились?
Joey ile ben birbirimizi nereden mi tanıyoruz?
Вот как мы познакомились.
Böyle tanıştık.
Что? С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо.
Onu tanıdığımdan beri bir şeye ilgi duymamıştı.
Ты спрашивал, как мы познакомились.
Birbirimizi nasıl tanıdığımızı sormuştun.
То, как мы познакомились, то, как он последовал за мной то, как он получил работу в моей школе. Я долго об этом думала.
Düşünüyordum.
Как мы познакомились?
Nasıl mı tanıştık?
Я мечтала о Тони до того, как мы познакомились.
Toni'yi daha tanımadan, rüyalarımda görüyordum.
Как мы познакомились?
Biz nasıl tanıştık?
Как мы познакомились?
İlk nasıl tanıştık dedim?
Раз уж ты об этом заговорила, с тех пор, как мы познакомились, я боялся, что ты можешь оказаться старой девой.
Konuyu açtığına göre, seninle ilk tanıştığım andan beri bir kız kurusu olmandan endişe ediyorum.
Они знают, как мы познакомились. Я...
Nasıl tanıştığımızı biliyorlar.
То есть ты увидел меня до того, как мы познакомились?
Asil tanisma öncesi beni görmeye bu yüzden mi geldin?
Э, э, да разве важно - как мы познакомились?
Aman Tanrım. Nasıl tanıştığımızın ne önemi var?
До того как мы познакомились, она позировала для Молино в Париже.
Tanışmamızdan önce karım Paris'te Molyneux'nün modeliydi.
Помнишь, как мы познакомились?
İlk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
Спустя некоторое время, после того, как мы познакомились с Робин, мы с ней подсели на тайскую кухню из одного ресторанчика.
Ben Robin ile tanıştıktan kısa bir süre sonra, o ve ben Tay yemeği yemek istiyorduk.
После того, как мы познакомились.
Tanışmamızdan hemen sonra.
Тед только что провернул величайшую аферу, с тех пор как мы познакомились.
Ted, Stand by Me'den * sonraki en iyi trenden kaçış olayını başardı.
Как чудесно,.. -... что мы вот так познакомились!
Böyle tanışmamız harika bir şey bence.
Скажи, а как мы с тобой познакомились?
Söylesene, senle ben nasıl tanıştık?
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Karşılaştığımızda yeni bir arkadaş edinmek üzereydik.
Мы как раз и познакомились на рынке, где я её купил.
Şey, aslında biz orda tanıştık, vazoyu satın aldığım markette.
- Как вы знаете, адмирал Росс. - Мы познакомились на Кхитомере.
Amiral Ross'u tanıyorsunuz.
Покажи, как ты танцевала, когда мы познакомились.
Tanıştığımızda nasıl dans ettiğini göster ona.
Мы вчера вроде как познакомились.
Dün tanıştık, sayılır.
Прямо как тогда, когда мы только познакомились.
Yeni tanıştığımız günlerdeki gibi.
Послушай, это немного нехорошо, так как мы только что познакомились, но я все же спрошу. Мне нужно отъехать на полчаса. А ни муж, ни мама еще не вернулись.
Dinle, seninle henüz tanıştığımızdan dolayı bu garip bir istek gibi gelebilir, ama acaba, sadece yaklaşık bir yarım saatliğine gitmem gerekiyor ve hem kocam hem de annem henüz dönmediler.
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
Çevre yaptık. Çene çaldık. Ve eğer beni derhal eve götürmeyecek olursan o küçük hanım, kız kardeşinin masanın altında seninle dilini de kullanarak öpüştüğünü görecek.
Мы только познакомились сегодня но все как-то слишком быстро. В смысле, знаешь, без обид Гус.
Alınma Gus.
- Ну,.. так как вы познакомились? - Мы выросли вместе с Кэсси.
- Cassie ve ben birlikte büyüdük.
Мы знакомы столько лет, а я так и не знаю, как вы с Лораном познакомились.
Laurent ile nasıl tanıştığınızı bilmiyorum.
Потому как мне кажется, что мы познакомились не случайно.
Çünkü tanışmamızın tesadüf olduğunu düşünmüyorum.
С первого дня, как только мы познакомились.
Hem de ilk tanıştığımızdan bu yana. Hatırlıyor musun?
.. хочет, чтобы мы познакомились с ее новым парнем. Сможешь как-нибудь позвать няню?
Bir gece bir çocuk bakıcısı falan ayarlayabilir misin?
Мы познакомились в Техасе, когда вы как адвокат, вытаскивали вашего брата из тюрьмы.
- Detektif Matt Parkman. Kardeşinizi hapisten çıkarmak için Teksas'a geldiğinizde tanışmıştık.
И Базз как раз говорил, мол, здорово, что мы с ним познакомились.
Buzz seninle tanıştığımıza ne kadar sevindiğini söyledi.
Ты так же восхитительна, как в ту ночь, когда мы познакомились.
Seninle tanıştığım ilk geceki gibi muhteşemsin.
Как ты думаешь, это странно что мы до сих пор не. ... познакомились с друзьями друг друга?
Sence henüz birbirimizin arkadaşlarıyla tanışmamış olmamız tuhaf mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]