English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как это может быть

Как это может быть translate Portuguese

752 parallel translation
Как это может быть?
Como é isto possível? !
Как это может быть под вопросом?
Mas como pode haver dúvidas?
Ну и как это может быть связано?
Que é que isso tem a ver?
- Да как это может быть?
Como pode ser?
Они кажется бросают вызов Естественным законам.как это может быть.
... parecem desafiar as leis da natureza. Como é possível?
Как это может быть всё равно?
Mas como pode uma coisa dessas não te fazer diferença?
Как это может быть?
Acha possível?
- Как это может быть семантикой?
- Como pode ser?
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
É possível eu, que sou eu, não o ter sido antes de ser, e de repente o eu que sou deixar de ser aquele que sou?
Как это может быть?
E esta?
Как это может быть слишком поздно?
Porque é que é tarde demais?
Как это может быть предопределено?
Como pode estar predestinado que não o farei?
Как это может быть шоу?
- Mas um programa como?
Как это может быть экстренной ситуацией?
Por quê?
Как это может быть?
Como pode ser?
Как это может быть?
Aos aracnídeos.
Как это может быть - более мертвый, менее мертвый? .
Como pode alguém estar mais morto do que morto?
- Как это может быть не он?
- Como pode ser o homem errado? - Não sei.
Как это может быть? Обескровливание.
- Por sangria.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины...
Não ficaria bem para ti nem para nós, como líderes da comunidade.
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
Sr. De Winter, por mais doloroso que seja, preciso de lhe perguntar algo muito pessoal.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
E uma galinha é tanto motivo para um crime... como uma loura, um colchão cheio de dinheiro, ou outra das Habituais razões impensaveis.
Может быть это слишком поспешно... Как общая идея, не так ли?
Talvez esteja a apressar um pouco as coisas, mas... a ideia geral é essa, não é?
Он сказал : "Она может хорошо готовить, и это мог бы быть вкусный ужин... " но она невзрачная. Невзрачная, как пара старых туфель. "
Ele disse : "Ela pode ser uma boa cozinheira e pode ser um jantar saboroso... mas ela vulgar, tão vulgar como uns sapatos velhos."
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
Podeser, mas eu adoro o conjunto que eles formam.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств. Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Talvez o podamos afrontar se preservamos os nossos valores, a manter uma rutina, como sempre temos feito.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Se esta coisa é tão importante como eu penso que pode ser vão ficar na calha para promoções e louvores quando isto acabar.
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
A alcadexebenzoterapotazolamina, como o seu médico lhe chama, e, neste caso, como sou o seu médico, é como lhe chamo, só é perigoso quando tomado juntamente com álcool.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать. Это касается бывшего и нынешнего командира.
Um vulcano não pode ser desleal. isso também se aplica ao Capitão actual.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
Essas profanações da igreja terão a ver com feitiçarias?
Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
Talvez seja nosso destino sermos enterrados vivos.
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу.
- Sim. Talvez quisesse discutir a situação da actividade rebelde e o que isto pode significar para os nossos negócios.
Может быть, это как-то связано с правительством.
Talvez o governo tenha algo a ver com isto.
Это может быть интерпретировано как враждебность.
Poderia ser tomado por hostilidade.
Нет, мистер Декер, это также может быть рассмотрено как враждебность.
Não, Sr. Decker. isso também poderia ser tomado por hostilidade.
Представьте, как много звезд и планет, и форм жизни может быть в этой огромной и удивительной вселенной.
Pensem em quantas estrelas e planetas e espécies de vida pode talvez haver, neste vasto e assombroso universo.
Это флотилия летающих тарелок — как думаешь, что это может быть еще?
É uma frota de discos voadores, não consegues ver?
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
Apesar disso, ou talvez devido a isso, pois é meu vício passar tempo de mais com uma tela, nunca ficando contente por a deixar, estes quadros são-me especialmente queridos.
Тогда может быть вы вылечите мне ногу, как вы это делали?
Pode tratar-me da perna?
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
Não sei se serei bom nisto... mas o que acha de eu deixar algumas coisas aqui consigo?
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Ao lembrar de que tudo saíra das mãos e da alma desse homem, sem meios técnicos, compreendia-se que os homens podiam ser tão eficazes quanto Deus em outras instâncias, que não a destruição.
Если Вы не убивали месье Ву Линга тогда, может быть, Вы объясните как Ваша жена могла найти вот это в кармане Вашего пиджака?
Se não matou o Monsieur Wu ling, talvez nos possa explicar como a sua esposa encontrou isto no bolso do seu casaco.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Eu respeito as instituições deste país! Como raios consegues encobrir uma conspiração envolvendo a mafia, a CIA, o FBI, o Exército e sei lá que mais, quando nem nós os doze conseguimos guardar um segredo?
Как все это может быть везением?
Como pode ser coisa de sorte?
Ненавижу знакомится с интересными и привлекательными людьми, я предпочитаю есть один, но это безусловно необходимо. Не лучше ли обсудить, как прекрасна теория и какой разочаровывающей может быть реальность?
Na verdade, odeio conhecer gente interessante... e prefiro comer sozinho, mas, se for muito necessário... não é melhor falar sobre como a teoria é boa... e a realidade decepcionante?
Не знаю как это было в прежние дни, но, может быть, не будем торопиться этот раз.
Não sei o quê já houve entre nós, mas hoje é melhor ir devagar.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Talvez seja um tempo que precise para pensar no que fazer o resto da vida.
Как это может быть?
Como é possível?
Это убийство может быть как-то связано с проблемами в школе?
Este homicídio pode estar relacionado com o problema da escola?
Это как войти в быструю реку и быть унесенным течением. Как быстро судно может перемещаться по этому каналу?
A nave Borg emitiu um pulso de Tachyon de alta potência logo antes de vermos a distorção subespacial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]