English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какое там

Какое там translate Portuguese

278 parallel translation
- Не преувеличивай. - Какое там?
Bom, agora não me interessam os pormenores.
- Какое там правильно.
Faz sentido para mim, é verdade.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Não! Apenas duas moedas de prata.
Какое там озеро?
Mosquitos.
- Какое там!
- Qual quê?
- Какое там отбили.
Retirar, um corno!
Ну какое там ни было бы слово.
Não interessa a palavra.
Да ну, какое там беспокойство!
Não, não é incómodo.
Какое там было волшебное слово? "Сезам"?
Qual era aquela palavra mágica? "Shazam"?
Знаете, какое там давление?
Sabes qual é a pressão a essa profundidade?
Да уж, какое там будущее?
Pois, que futuro?
Ну, так какое там время смерти?
Ok, qual é a hora?
Какое там слово?
Qual é a palavra?
Никогда не знаешь, какое там время года.
Às vezes, nem conseguimos distinguir as estações.
- Какое там "в порядке".
- Não, não está.
Твоя книга - бестселлер в США. - Какое там!
- O teu livro é um best-seller nos E.U.
Я подсчитала расходы на университет Нью - Йорка. Знаешь, какое там дорогое обучение?
Então... fiz uns cálculos sobre a NYU, sabes como aquele lugar é caro?
Какое-то время казалось как будто,... там была надежда на счастье.
Por algum tempo parecia que... havía uma possibilidade de felicidade.
Похоже, всякий раз, что я проходил вон там, у нее было какое-нибудь небольшое дело для меня :
Parecia que sempre que passava lá... ela tinha qualquer coisa para eu fazer :
Там есть какое-то силовое поле. А поточнее?
Há um campo de força aí em baixo.
Есть там какое-то строение?
Há alguma estrutura aí perto? - De facto, há.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Os répteis dominaram durante um tempo, mas deram o lugar a pequenas criaturas de sangue quente com grandes cérebros, que desenvolveram destreza e curiosidade pelo que as rodeava.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
Mas pelo que sei, eles fazem uma espécie de... arma química, entre outras coisas.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
É suficiente que... vamos pra lá, e... vivamos... por um tempo.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
Podemos viver lá muito felizes por algum tempo portanto, quando vós sentir-vos a morrer, faça o favor de nos visitar.
Я продолжаю чувствовать, что есть какое-то животное там преследует нас.
Sinto que está uma fera lá fora à espreita.
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
É um negócio secreto. Ele não me diz nada.
Не представляешь какое я почувствовал облегчение, когда ты сняла платье и у тебя там не оказалось члена.
Fiquei tão aliviado quando tiraste o teu vestido e vi que não tinhas nenhuma pila.
Там он быстрее поправится. Дайте ему какое-нибудь лекарство.
Não vejo porque não lhe dá medicamentos.
Там есть какое-то поле Я не могу сканировать, то что за переборкой.
Há um campo de amortecimento em funcionamento. Não vejo para lá dele.
Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Há alguma matéria cinzenta chapinhando lá dentro, a que os ignorantes chamam de cérebro.
Там все про этот ветер и деревья и какое-то священное озеро
Fala de vento e de árvores... ... e há um lago sagrado.
Комната первоначально служит мостом. А потом устремляется по лабиринту, и там мы на нее и выходим. Но через какое-то время она должна вернуться в изначальное положение.
A sala é inicialmente uma ponte, percorre o labirinto em que nós estamos, e, a um dado momento, volta ao ponto de partida.
Капитан, там какое-то пространственное искажение движется к нам.
Capitã, tem um tipo de distorção espacial vindo em nossa direção.
Я не хочу быть подругой парализованной калеки, Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь.
Não quero ser amiga de uma atrasada mental que ouve BackStreet Boys, Arvingarna, ou qualquer outra merda que tu ouves.
Какое мороженое у тебя там есть, Рэй?
Que tipo de gelado tens aí?
Hе хочу знать, какое, мать твою, дерьмо у тебя там!
Não quero conhecê-los... porque são detestáveis!
Там нет ничего дурного, г-н Аргелан. Просто посмотрите, какое гигантское животное создал Господь! Просто посмотрите, какое гигантское животное создал Господь!
Vá e veja o animal grandioso que O Senhor criou!
Что бы вы там не перевозили в этих коричневых пакетах попридержите бизнес на какое-то время.
O que quer que estejam a vender nesses pacotes abrandem durante uns tempos.
Эта страховка, которую ты нам оформил на офис, там было какое-нибудь приложение, где говорилось, что в случае, если меня обвинят в преступлении,
Aparece em todos os noticiários. A sociedade que propôs para o consultório. Havia alguma cláusula especial a dizer que se eu fosse condenado por algum crime ia tudo parar a...?
Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень 3".
É um lunático a exigir que o levem a um tal de Nível 3.
Я говорю тебе, там какое-то препятствие.
Acredita! Deve haver algum problema com o radar!
Там было какое-то происшествие с Палмером этим утром.
Esta manhã houve um incidente com o Palmer.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Какое он там название придумал своей болезни?
Qual foi o nome que ele inventou para a tal doença?
- Босс, там какое-то движение. Всем приготовиться.
- Chefe, existe movimentação.
Там хоть какое-то поощрение...
Isto é um incentivo.
Мы же смотрим фильм не только, чтобы просто просмотреть и не какое-то там "Грешное удовольствие". Ты смотрел "Крепкие тела"?
Não é que estejamos a ver um filme sem interesse, ou um prazer culpado como Hardbodies.
Вы ведь знаете Лондон? Да. Я жила там какое-то время у своей тети.
Não vejo ponto de cruz inglês há muitos anos.
- Не знаю. Какое-то... место, они там это делают.
- Eu não sei, é um... lugar que faz uma coisa.
Какое там "знакомы"!
Não a conhecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]