English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое там

Какое там translate Turkish

347 parallel translation
О, да какое там сутенерство!
Beyaz kadın falan değil!
- Какое там? Как ты не поймёшь,..
- Böyle bir anda teknik konuşma.
Какое там удовольствие?
Bu keyfi pahalıya öderler.
- Какое там правильно.
Bence mantıklı.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Hayır! 2 gümüşe yaptım işi!
Ну какое там ни было бы слово.
Sözcük ne olursa olsun.
Да ну, какое там беспокойство!
Lafı mı olur.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
Beyefendi fikrini söylemiş ama inanın bana en iyi çocuk onkologları Navarra'dadır. İşlerinde uzmandırlar. İnsanlara insan muamelesi yaparak tedavi ederler, hasta değil.
Какое там было волшебное слово? "Сезам"?
Büyülü sözcük neydi? "Şazam" mı?
Я не знаю, удобно ли мне ходить смотреть какое там скачут искры между ними.
Onların seks isteğine bakarken ne kadar rahat olurum bilmiyorum. Biliyorum ama...
Да какое там. Нельзя и секунды побыть одной.
Yalnız kalmak zordur.
Знаете, какое там давление?
O derinlikte ne kadar basınç vardır bilir misiniz?
Шутишь? Нет, какое там.
- Hayır, doğruyu söylüyorum.
Да уж, какое там будущее?
Hangi geleceğimi?
Там существовали самые разные культы. Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Bazılarının kökeni, Eski Mısır'a kadar uzanır ve hatta Mısır yeni kurulurken eskiden beri var olan ülkelere kadar.
Какое-то время казалось как будто,... там была надежда на счастье.
Bir süreliğine sanki mutlu olabilmelerine imkan varmış gibiydi.
Представьте, я никогда прежде там не был. Мои владения огромны! Но какое страшное запустение...
Arazilerimi denetleme gezisindeydik.
Какое там было зеркало?
Nasıl bir şeydi ayna?
Похоже, всякий раз, что я проходил вон там, у нее было какое-нибудь небольшое дело для меня :
Oradan her geçişimde diyebilirim... benim için hep yapacak bir şeyler bulurdu :
Какое там озеро?
- Küçük bir göl.
Там есть какое-то силовое поле. А поточнее?
Şu aşağıda bir tür enerji alanı var.
Есть там какое-то строение?
Yakınınızda bir yapı var mı? - Kesinlikle orada.
Там я просидел какое-то время в тюрьме.
Daha sonra bir süre hapishanede kaldım.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Hangi tatil köyünü seçerseniz seçin büyüleyici ve doyurucu bir ziyaret olacağına eminiz.
Если вы останeтeсь там на какое-то время, всё забудется.
Bir süre burada kalırsan, insanlar unutur.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Sürüngenler egemenliklerini sürdürdüler bir süre... fakat yerlerini yetenekli ve çevrelerine duyarlı, daha büyük beyne sahip sıcakkanlı yaratıklara bıraktılar.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
Ama bildiğim kadarıyla bir çeşit kimyasal silah olayıyla uğraşıyorlar.
У них там какое-то движение – "Три красных флага".
Anakara "Üç Kırmızı Bayrak" yapıyormuş. Bizim kasabımızda da aynı şey vardı.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
Bir süre orada mutlu şekilde yaşayabiliriz ölmek için ne zaman can atarsanız buyurun ziyarete gelin.
По-вашему, какое качество самое важное для работы там?
Sence iyi bir komisyoncuda olması gereken en önemli özellik nedir?
Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
Evet daha iyi hissederdim. Yemek yerken böyle yalanlar duymaktansa...
Я продолжаю чувствовать, что есть какое-то животное там преследует нас.
Dışarıda bir hayvanın bizi avlamak için dolanıp durduğunu düşünüyorum.
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Babamın orada bir işi var. Bir tür haşhaş pazarlığı.
Не представляешь какое я почувствовал облегчение, когда ты сняла платье и у тебя там не оказалось члена.
Giysilerini çıkarttığında, bir sikin olmadığını görünce bayağı bir rahatladım hatta.
Там он быстрее поправится. Дайте ему какое-нибудь лекарство.
Anlamıyorum ki, niye ona ilaç falan vermiyorsunuz?
Там есть какое-то поле Я не могу сканировать, то что за переборкой.
Sönüm tabakası çalışıyor. Bölmenin daha ötesini algılayamıyorum.
Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
İçinde gri renkli beyne benzeyen bir şey var.
Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там?
Acele et. Eşkıyalar toplantısına geç kalacaksın.
Там все про этот ветер и деревья и какое-то священное озеро
Tüm bu rüzgar, ağaçlar ve kutsal havuz lafları bundan çıktı.
- Какое время вы должны быть там?
- Kaçta orada olman gerekiyor?
Думаю остаться тут на какое-то время. они там выращивают лучшую травку в мире.
Düşündümde bir süreliğine burada takılabiliriz. Veya belki de kafayı Afganistan'a da çevirebiliriz, öyle görünüyor ki, orada dünyanın en iyi esrarı yetiştiriliyor.
Капитан, там какое-то пространственное искажение движется к нам.
Kaptan, bize doğru gelen uzaysal bir çarpıtma var.
Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь. - Агнес, замолчи!
- BackStreet Boys, Arvingarna, ya da her ne boksa, böyle zırvalar dinleyen biriyle...
Какое мороженое у тебя там есть, Рэй?
Orada ne tür dondurma var Ray?
Hе хочу знать, какое, мать твою, дерьмо у тебя там!
Çünkü bu çok iğrenç!
Там нет ничего дурного, г-н Аргелан. Просто посмотрите, какое гигантское животное создал Господь!
Tanrı'nın yaratabileceği en koca balinayı göreceksiniz.
Что бы вы там не перевозили в этих коричневых пакетах попридержите бизнес на какое-то время.
Paketlerde her ne taşıyorsanız bir süre buna ara verin.
Эта страховка, которую ты нам оформил на офис, там было какое-нибудь приложение, где говорилось, что в случае, если меня обвинят в преступлении,
Ofis için kurduğun şirket. Bir ek önerisi ya da belli koşulları falan var mıydı? Eğer ağır bir suçtan mahkum olursam, her şey...
Какое там!
Ama bu konumuyla...
Какое место вы там занимали?
- Hangi pozisyondaydınız?
Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень 3".
İçeride, 3. kata çıkmak isteyen bir deli var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]