Когда кто translate Portuguese
4,694 parallel translation
И ты сидишь такой в надежде и предвкушении... и ждешь, когда кто-то... нарушит это ожидание.
E ficamos na expetativa, à espera que alguém quebre a incerteza.
Они меня немного напугали разговорами о том, что всё может пойти не так, когда кто-то вроде Феликса пытается восстановиться.
Assustaram-me um pouco a falar de coisas que podem correr mal quando alguém como o Felix está a tentar recuperar.
— когда кто-то окжется рядом.
- Nunca se sabe.
Когда человек сам застрелился и, когда кто-то стрелял... Существует разница... Вы уверены что хотите это слышать?
Quando alguém atira em si mesmo, comparado com quando é alvejado por outra pessoa, existem certos... tem a certeza que quer ouvir isto?
Потому что обычно реакция, которую я видел Когда кто-то видит своего родителя мертвым, отличается от вашей.
- Porque a reacção que costumo ver quando o pai de alguém é morto é diferente da sua.
Ваша культура мне еще в новинку, но когда кто-то спасает твою жизнь, мои люди говорят спасибо.
Ainda sou nova na vossa cultura, mas quando alguém salva a tua vida, o meu povo agradece por isso.
Когда кто-нибудь задвигает такие темы, каждый хакер спешит первым сделать это.
Quando alguém o disponibiliza-se, os hackers iam apressar-se para serem os primeiros a fazê-lo.
Лучшая часть моего срока, была когда я думала, что кто-то другой сдал меня как соучастника.
O melhor tempo que aqui passei foi quando pensei que outra pessoa me tinha denunciado.
Когда люди видят или слышат, как кто-то блюет, то их самих тянет это сделать.
Quando veem ou ouvem os outros a vomitar, dá-lhes vontade.
Кто хочет трогать ящера, когда берешь в руки кувшин?
Quem quer tocar num lagarto cada vez que bebe?
Было время, когда я была единственной, кто смотрел, как ты спишь.
Houve um tempo que era eu quem te via a dormir.
Думаю, сейчас я гораздо увереннее в том, кто я и что делать со своей жизнью, и это очень отражается в том, как я отношусь к людям, как я веду себя, когда дело касается секса.
E aos que não consegue lidar com isso, bem, não é a vida deles. Mas acho que você se assumindo vai dar as outras pessoas...
Сейчас либо ты решаешь, кто и когда.
É em alturas como esta que pode decidir quem e como.
Когда ты смотришь на свое будущее, ты тот, кто ожидает, что все изменится к лучшему
Quando olham em frente para as vossas vidas, esperam que as coisas melhorem,
Но кто из нас не будет опечален... когда любимый человек покинет комнату?
Mas quem entre nós não fica triste quando uma pessoa querida deixa a sala?
Каждый раз, когда что-то меня расстраивает, кто-то говорит "отпусти это" знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства
Sempre que alguma coisa me irrita alguém diz "Deixa para lá", como se fosse o culpado, e não é bom sentir como eu me sinto.
Но когда вы вернетесь домой — кто поддержит вас?
Quando regressardes a casa, quem vos apoiará?
Когда эта змея приползёт, чтобы всё сожрать, кто спасёт тебя?
Sabes, quando aquela serpente vier para comer tudo sabes quem te vai salvar?
Ваш сын когда-нибудь говорил о своих проблемах, о ком-нибудь, кто мог...
O seu filho alguma vez lhe mencionou alguém com quem tivesse problemas - alguém que... - Não.
Мой сын воевал в другой стране, а теперь, когда вернулся домой, в Америку, его убил кто-то из другой страны.
O meu filho vai lutar para outro país, e, depois, volta para casa na América, e é assassinado por alguém de outro país.
Кто-то сказал, "Ты узнаешь ангелов, когда встретишь их, потому что у них будут лица твоих детей".
Um homem disse uma vez : "Reconheceremos os anjos quando eles vierem, pois terão os rostos dos nossos filhos."
Думаешь, я настолько туп, что не узнаю, когда меня кто-то обкрадывает?
Achas que sou tão estúpido que não sei quando alguém me está a roubar?
Унизительно, когда приходится выпрашивать у тех, кто завел страницу на Фейсбуке, когда еще молоко на губах не обсохло, но это...
É humilhante ter de implorar a um miúdo que estava no Facebook antes de os testículos dele descerem, mas isso...
Сэл, ты был здесь когда позвонили. Кто взял трубку?
Sal, estavas cá aquando da chamada, quem a atendeu?
Кто-то тебя вербовал, - когда ты вышел?
- Alguém te recrutou quando saíste?
Кто возглавил дело, когда твою банду поймали?
Quem é que assumiu depois da tua rede ser apanhada?
Когда такая девушка исчезает абсолютно и бесследно... кто-то плохой сделал это.
Quando uma rapariga como aquela desaparece completamente, sem sinal em lado nenhum, alguém mau é culpado.
Когда меня назначили к тебе... кто такой этот, "Горски"... Я представил типичного чикагского борова, с огромной задницей и отвисшим пузом.
Quando me atribuíram a ti, com essa porra de nome, "Gorski", imaginei o típico cagão de Chicago, com um bigodaço e gordura a escorrer-lhe do cinto.
Не верю, что кто-то когда-то Вам что-то давал, мистер Палмер.
Não acredito que alguém lhe tenha dado alguma coisa, Sr. Palmer.
Извините, но этого юношу сбила машина, и мы почти час ждем, когда его кто-нибудь осмотрит.
Desculpe, mas este jovem foi atropelado por um carro, e estamos à espera à quase uma hora que alguém o veja.
Кто-то скажет, осознанный риск, другие – неоправданный риск. Но независимо от того, что вы напишите, когда выйдете отсюда, мы уверены в своей работе.
Alguns diriam, um risco calculado, outros diriam, um risco desnecessário, mas independentemente do que escreverem quando sairem daqui, nós defenderemos o nosso trabalho.
Кто-нибудь когда-нибудь соединиться с сервером вас, пока вы были там, вы знаете, как в официально?
Alguém alguma vez falou consigo enquanto lá esteve, sabe, oficialmente?
– И почему же? – Когда ты взломала мою систему, подумал, что ты собираешься меня арестовать, так что связался с властями и выразил свое абсолютное недоумение от того, что кто-то выращивает джокк прямо у меня под носом.
- Quando pirateaste o meu sistema julguei que estavas aqui para prender-me, por isso contactei as autoridades e expressei o meu choque absoluto ao descobrir uma plantação de Jakk debaixo do meu nariz.
Убийство Тома было спланировано, мне нужно знать, кто имел к нему доступ, когда и как часто.
O homicídio do Tom foi premeditado, por isso tenho de saber quem tinha acesso a ele, quando e com que frequência.
Джо и Ванесса - единственные, кто поддержал нас, когда начался весь этот ужас.
Eles foram os únicos que nos apoiaram desde que este pesadelo começou.
Вы солгали, когда говорил, что ни кто с Арки не выжил.
Você mentiu sobre não haver sobreviventes da Arca.
Когда я пошёл в школу кулинарии, кто, блин, заплатил?
Quando fui para a escola de cozinha, quem pagou?
Кто знает? Возможно, это зрело внутри него... с тех пор как Отто Герхардт подобрал его на улице, когда ему было 8 лет.
Ou, quem sabe, talvez viesse a planeá-la desde que Otto Gerhardt o tirou da rua quando tinha 8 anos.
Каков бы ни был ответ, когда Флойд Герхардт спросила, кто удерживал в заложниках её сына,
Seja qual for a resposta, quando Floyd Gerhardt perguntou quem tinha o seu filho refém,
Итак, миссис Маршалл - Кеннер, теперь, когда есть тот, кто мог бы показать вам окрестности квартала, откуда вы хотели бы начать?
Bem, Sra. Marshall-Kenner, agora que tens um verdadeiro local para te mostrar o Quarter,
Ты можешь отвечать или не отвечать, но я становлюсь любопытным, особенно когда мой парень ведет секретные дела с тем, кто, знаешь ли, убил меня на весенних каникулах.
Podes ligá-la e desligá-la. Mas sou bisbilhoteiro. Principalmente quando o meu namorado está a ter negócios secretos com o tipo que me matou nas minhas férias da Páscoa.
Когда я была маленькой, она рассказывала истории из собственного детства, о нападках тех, кто был сильнее её.
Quando era criança, ela contava-me histórias da sua própria infância. De ter sido vitimizada pelos que eram mais fortes do que ela.
Несмотря на то, кем был Малкольм, и кто он есть сейчас, тот факт, что он был там, когда он был мне нужен, что-то значит.
Apesar de tudo o que o Malcom era ou é, significa alguma coisa ele estar lá quando precisei mais dele.
Когда Сара впервые предстала перед моим отцом, в момент когда он раздумывал учить ее или казнить, она увидела демонстрацию его силы, которая вызывала ужас у всех, кто видел ее раньше, но Сара...
A primeira vez que a Sara foi trazida ao meu pai, foi a vez que ele pesou a aprendizagem ou a execução dela. Ela foi testemunha do poder dele. Poder que inspirou terror a todos os que vieram antes.
Когда я пустила его в свою жизнь, Я прекрасно знала, кто он такой, Кем он был.
quando deixei-o entrar na minha vida, sabia exactamente quem ele era, o que, ele era.
Но каждый раз, как звонит телефон, или кто-то стучит в дверь, или когда встречаю кого-то, кто знал их...
Mas quando o telefone toca, alguém bate à porta, ou quando encontro com alguém que os conhece...
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Lembras-te quando me recrutaste para a tua cruzada? Disse que estaria aqui para te lembrar quem era o Oliver, caso transformasses numa coisa diferente.
Кто-нибудь когда-нибудь ел их с тебя?
Alguma vez alguém te chamou para comeres Sushi?
И каждый раз, когда он это делал, кто-то умирал!
E sempre que fazia isso, alguém morria!
Кто приходит на помощь ребёнку, когда он в беде?
Quem cuida do rapaz quando ele está em apuros?
Теперь, когда ты занимаешься перекладыванием бумажек, может, скажешь, кто, нахрен, работает над делом Майкла Янгера?
Agora que és o papa da papelada, talvez me possas dizer quem diabos está com o caso deste Michael Younger.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27