English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кого он любит

Кого он любит translate Portuguese

61 parallel translation
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит.
Deves saber isso. Aqueles que realmente amam fazem as coisas certas por quem amam.
Разве мужчина не может сделать приятное тем, кого он любит?
Mãe, um homem já não pode fazer uma simpatia para os seus entes queridos?
И их папа готов на всё ради тех, кого он любит.
E o papá delas fará o que fôr preciso por aqueles que ama.
Царь должен уметь причинять боль тем, кого он любит.
Um rei tem de saber magoar aqueles que ama.
А те, кого он любит, разве они не выказывают свою любовь тем, что просят его остановиться?
Sim, ele desistiria. E aqueles que amou, não o iam persuadir a desistir?
Представляете, каково это - быть единственным, кого он любит?
Pode imaginar como é ser o único a ser amado por ele?
Тем, кого он любит больше всего, выпадает больше всего испытаний.
Ele dá as maiores provações àqueles que mais ama.
И я убью его... А затем и всех остальных, кого он любит.
E vou matá-lo... depois de matar todos aqueles que ele ama.
Отведя его к тому, кого он любит больше, чем их.
Levando-o para perto de alguém de quem ele gosta ainda mais.
Если бы однажды твоему отцу пришлось выбирать между честью, с одной стороны и теми, кого он любит, - с другой что бы он выбрал?
Se chegasse o dia em que o senhor teu pai fosse obrigado a escolher entre a honra dele, por um lado, e aqueles que ama, por outro, o que faria?
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
Não pode encontrar no seu coração como olhar para o outro lado da lei só desta vez e deixar-nos seguir caminho, para que possa dar ao meu amigo uma oportunidade justa de estar com quem ele ama antes que todos alcancemos a nossa conclusão prematura?
Мне насрать кого он любит.
Eu não quero saber de quem ele gosta.
И быть рядом, даже с теми, кого он любит больше всего.
" e estar presente, até com aqueles que mais ama.
Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
Mas agora que falas nisso, não me parece que possas falar muito sobre ir diretamente atrás de alguém em vez daquilo que ele ama.
Нет ничего, чего бы ни сделал хороший человек, для тех, кого он любит.
Não há nada que um bom homem não faria pelas pessoas que ele ama.
Мистер Ренфилд, кого он любит?
Sr. Renfield, quem ama ele?
Так что же происходит с Джоном Лютером и теми, кого он любит?
O que têm o John Luther... e as pessoas que ele ama?
Когда нас с Ходжинсом похоронили заживо, каждый из нас написал послание тому, кого он любит, на случай, если наши тела когда-нибудь найдут.
Quando o Hodgins e eu fomos enterrados vivos... cada um de nós escreveu uma mensagem para alguém que amávamos. Para o caso dos nossos corpos serem encontrados.
Сгною тех, кого он любит.
Corromper as pessoas de quem ele gosta.
Когда Адмет прогневал богов, его прокляли и обрекли на смерть... если только кто-то, кого он любит, не займет его место.
Quando Admeto irritou os Deuses, ele foi amaldiçoado para morrer. A não ser que alguém que ele amasse tomasse o seu lugar. Mas ninguém o faria.
И ненавидеть поступки того, кого он любит.
E ainda assim odiar as coisas essa pessoa faz.
Потому что Шерлок Холмс совершил одну огромную ошибку, которая разрушит жизнь всех, кого он любит, уничтожит все, что ему дорого.
Porque o Sherlock Holmes cometeu um erro enorme, que destruirá a vida de todos os que ama. E de tudo o que estima.
Я поклялся ему, что я заберу всё и всех, кого он любит.
Jurei que levaria tudo e todos os que ele ama.
Кто-то, кого он любит.
Alguém para amar.
В следующий раз сперва убей того, кого он любит, а потом самого человека.
Da próxima vez, mata primeiro aquele que ele ama, depois o homem em causa.
Если хочешь причинить Стилински эмоциональную боль... Надо нацелиться на того, кого он любит.
Se queres causar dor emocional ao Stilinski... vais atrás de alguém que ele ame.
Что у него есть кто-то, кого он любит... и кто любит его, и будет оплакивать его утрату.
Que ele tem alguém que ama e que também o ama a ele, que lamentaria a perda dele.
А на тех, кого он любит.
Irás atrás de alguém que ele ame.
Он дразнит только тех, кого любит.
Ele somente tira sarro das pessoas de quem gosta.
Гэндальф не колеблется жертвовать самыми близкими теми, кого он якобы любит.
Gandalf não hesita em sacrificar os mais próximos dele aqueles que ele profetiza amar.
Почему он не может сражаться за тех, кого любит?
Porque não pode lutar pelas pessoas que ama?
И что ради тех, кого папа любит, он готов пойти на всё.
E disse-lhes que o papá delas faz o que é preciso por aqueles que ama.
- Бог не наказывает, он испытывает тех, кого любит больше других. Он меня наказывает?
Deus não pune ninguém.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Quando queremos transformar alguém num informador, fazer com que traiam aqueles que amam, temos de o conhecer.
Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Ele está apaixonado por ti e és a única que ele alguma vez amou.
его жизнь будет в тупике, когда он осознает, что его папа мертв и что он обманывал себя, женясь на том, кого не любит и у него не будет места, куда он сможет придти Этого ты хотела?
A vida dele estará um caos, finalmente vai perceber que o pai morreu. Que fez uma loucura casando com alguém que realmente não ama. E não vai ter para onde ir.
А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
E o Bart não se costuma preocupar com as coisas, por isso, ajudem.
Когда чувствуешь, что любишь кого-то больше, чем он любит тебя, от этого можно слегка обезуметь.
Quando sentimos que amamos alguém mais do que somos amadas, isso pode enlouquecer-nos um pouco.
Артефакт контролировал его, и он сделал больно тому кого любит.
Um artefacto controlou-o, e magoou alguém que ama.
Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Pedir a um homem para acabar com o negócio ou virar-se contra o seu país, é mais fácil do que ir a casa de um homem e dizer-lhe como lidar com pessoas que ama.
Знаешь, он тебя любит больше, чем кого бы то ни было, мам.
Ele ama-te mais do que qualquer pessoa, mãe
Я - тот, кто рискует всем, кого просят пожервтовать всем, что он любит!
Sou eu quem arrisca tudo! Quem sacrifica tudo que ama e nem posso contar que os salvei.
Он бы никогда не стал драться, если только ради тех, кого любит.
Ele não lutava a não ser que fosse para proteger alguém que amasse.
Невозможно по-настоящему узнать кого-то и не полюбить так, как он любит тебя. - Но в этот момент...
Eu acho impossível entender realmente alguém, e não os amar como eles se amam a si próprios.
Да, но это заклинание может заставить человека думать, что он кого-то любит.
Este feitiço em particular pode fazer alguém pensar que ama.
А кого же любит он?
E quem é que ele ama?
Некоторые думают, что первыми Он забирает тех, кого больше любит.
Algumas pessoas pensam que Ele leva primeiro os que ama mais.
Знаете, когда любишь кого-то, то доверяешь ему. И самое худшее не то, что он не любит тебя в ответ, а то, что он пользуется твоей любовью.
Quando amamos alguém, significa que confiamos nele, mas a parte má não é ele não nos amar de volta, mas ele explorar esse amor.
Я хочу знать всё о Зеленой Стреле, Где он живет, и кого любит.
Quero saber tudo sobre o Arqueiro Verde, onde ele mora, quem ele ama.
Нам, вероятно, следует искать кого-то, кто любит он сделал доброе дело.
Provavelmente vamos procurar alguém que pensa que fez uma boa acção.
И он тебя очень любит... Но сказать, что любишь кого-то, недостаточно...
E ele ama-a, mas não é suficiente dizer que ama alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]