English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого ты любишь

Кого ты любишь translate Turkish

519 parallel translation
Ты и все, кого ты любишь. И иду за всеми ними.
Sen ve sevdiğin herkes için geliyorum.
Мы знаем, кого ты любишь.
- Kimi sevdiğini biliyoruz.
Кого ты любишь больше всех?
En çok kimi seviyorsun? Beni mi? Doğru mu?
Кого ты любишь, Клаудия?
Sevdiğin biri var mı?
За того кого ты любишь.
Yeniden birini sevmek...
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Sevdiklerinin Napolyon'un eline geçtiğini ve.. ... Fransızların boyunduruğunda yaşamaya zorlandığını düşün.
Скажи мне, кого ты любишь, парень...
Söylesene, sen kimi seviyorsun
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Sevdiğin biri... ölünce...
Кого ты любишь? Кого ты любишь? Ты любишь машину.
Bir arabayı nasıl daha üstün tutabilirsin?
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
Nefret ettiğin birine benzeyen birini sevmek çok zor.
Когда Саманту... Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Samantha, kaybolmadan önce babam sana hangimizi sevdiğini sordu mu?
И все, кого ты любишь умрут, сойдут в могилу.
Ve değer verdiğin herkes gitmiş, ölü ve gömülmüş olacak.
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
Sonsuzla çarp ve ebediyetin derinliğine götür. Bahsettiğim şeyi zor da olsa görebilirsin. - Bunlar benim sözlerim.
А кого ты любишь?
- Kimi seviyorsun?
- Я знаю, кого ты любишь.
- Neyi sevdiğini biliyorum.
это кто-то, кого ты любишь, но с кем видишься не так часто.
Sevdiğin ama pek sık görmediğin biri.
Тот, кого ты любишь...
Sevdiğin kişiyi...
Ты строже с теми, кого любишь и кому доверяешь.
Sevdikleriniz ve inandıklarınız konusunda sabit fikirlisinizdir.
Может быть, ты кого-нибудь любишь?
Belkide seni seven biri vardır.
Тяжело видеть, как страдает тот, кого любишь, правда? Ты хочешь, чтобы я умоляла?
Sevdiğin birini ağlarken görmek iç acıtıcıdır, öyle değil mi?
Кого ты любишь, Дэнни?
Sen kimi seversin Danny?
- Тот, кого ты любишь.
- Âşık olduğun.
-... ты ещё любишь Пепино? - Кого?
Peppino'yu hala seviyor musun?
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Birini seversin ya da daha doğrusu birini sevmekten bahsedersin...
- Мартин, порой я думаю, любишь ли ты вообще кого-нибудь?
Martin, bazen merak ediyorum, Kimse için birşey hissediyormusun?
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Birini seversen, sevilmekte istersin.
Когда ты любишь кого-то, ты хочешь быть настолько близко к человеку, насколько можешь.
Birini sevdiğinde ona mümkün olduğunca yakın olmak istersin.
— Кого ты любишь больше? — Что?
Sence hangisi daha iyi?
- Кого же ты любишь больше?
Kimi daha çok seviyorsun?
Всю свою жизнь я была вынуждена защищать себя и нельзя себя полностью защитить, если ты кого-то любишь.
Hayatım boyunca daima kendimi korudum. İnsan birini sevince kendini koruyamıyor tabii ki.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Birine gerçekten âşıksan, bu parlak ışık daima üzerine yansır.
Или ты кого-то любишь, или ненавидишь.
Birini ya seversin ya da ondan nefret edersin.
Ты можешь только заснуть с теми, кого любишь.
Sadece sevdiklerinle uyuyabilirsin.
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
Çok sevdiğin birisinin, seni sevmemesi gerçekten zor.
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять. Другого пути нет.
Birini severseniz, ona güvenmek zorundasınız.
Скажи серьезно мне : кого ты любишь?
Aşk tanrıçası Cupid'in oku işlemez ona.
Понимаешь, ты даешь тому, кого любишь кольцо вроде оплаты за другое кольцо которое получаешь, когда женишься.
Sevdiğin birine sana alacağı yüzüğün karşılığında bunu verirsin. Evlendiğinizde takacağın yüzüğün şimdilik yerini tutacak olan yüzük.
Ты её любишь. Кого?
- Sen ona aşıksın.
- Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
- Sevmediğin kimse var mı? - Örümcekler.
Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так?
Sevdiğin insana özgürlüğünü vermelisin.
Они меня не любят. То есть, ты рискуешь жизнью чтобы помочь тем, кого любишь.
Demem şu ki, sen sevdiğin insanlar için yaşamını riske attın.
- Ты любишь кого-то, и она моложе меня.
Başka birine aşıksın. Muhtemelen daha genç biridir.
Ты любишь кого-то, только если это удовлетворяет твоим амбициям.
İhtiyacın olan erkekleri... -... seviyorsun.
Ты... любишь кого-то?
Sen... aşık mısın?
Женится нужно если ты действительно кого то любишь.
Sevdiğin birisiyle evlenmelisin.
Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Çünkü tanıdığım herkesten daha fazla kendin gibisin.
Вот что случается, когда ты любишь кого-то.
Birisini sevince böyle olur.
В этом мире,... если ты действительно кого-то любишь, есть способ заставить его любить тебя?
O dünyada, birini gerçekten seviyorsan, onu kendine... aşık etmenin bir yolu var mı?
Это значит нервничать, спрашивая мой номер телефона. Это заключается в этом разговоре. Это заключается в том, кого и что ты любишь.
Mesela, numaramı isteyemeyecek kadar gergin olman, böyle sohbetler ve senin kimi ve neyi sevdiğinle ilgilidir.
Очень тяжело, когда ты любишь кого-то так сильно, представить, что в их жизни не было бы тебя.
Birini o kadar sevince onların, sensiz bir hayat yaşamalarını hayal etmek zor oluyor.
С Синэпсом ты всегда всесте с теми кого любишь
Her zamanla sevdiğinizle birlikte olacaksınız SYNAPSE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]