English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кого ты видел

Кого ты видел translate Portuguese

131 parallel translation
Кого ты видел?
Quem é que viste?
- Кого ты видел?
- Que viste tu?
Он - тот, кого ты видел в офисе.
É o tipo que você encontrou no escritório.
Кого ты видел топлесс?
Faz tudo parte do espectáculo. Não.
Ты мне скажешь, кого ты видел?
Dizes duma vez quem viste?
- Кого ты видел? - Я знаю где её можно найти.
- Eu sei como encontrá-la.
Кого ты видел? Где?
Viste quem?
Тот, кого ты видел, мой брат.
O homem que viste era o meu irmão.
- Тот, кого ты видел. - Одоакр, гот.
Aquele que viste, Odoácer, o Godo.
Лукас, если ты сможешь подтвердить, что эта та, кого ты видел Тогда вы все можете идти
Lucas, se puderes confirmar que foi ela quem viste, podes ir-te embora.
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Podes dizer que é o corpo de alguém que nunca viste antes.
- Ты видел на кого она похожа.
Viste o aspecto dela.
Ты убит кого-то лишнего? Видел слишком много смертей?
Mataste um homem a mais?
- Кого ты видел?
- A mulher e as crianças.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Deve ter visto sangue, marcas de corpos arrastados.
Ты видел кого-то вчера вечером?
- Viste alguma coisa ontem à noite?
Ладно, Мистер Оранжевый.... - Ты его видел когда-нибудь? - Кого?
Ok, Sr. Orange, já tinhas visto o gajo?
Ты лучше всех, кого я видел.
És o melhor que alguma vez vi.
Ты видел кого-нибудь из старых кинозвёзд?
Chegaste a conhecer alguém famoso?
Не видел, чтобы ты убивал кого-то, уже очень давно.
Não te tenho visto nos campos da morte há anos.
- Ты видел кого-нибудь на палубе?
- Viste alguém?
- Ты видел кого-нибудь?
- Sim, pai, devias ter visto!
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Tu sabes, acho que nunca o vi assim por mais de dois minutos sempre a falar ou a gritar com alguém.
Подумай об этом,.. ... потому что единственный, кого видел этот коп - это ты.
Pensa nisso porque aquele polícia só te viu a ti.
Ты видел кого-нибудь, хоть кого-нибудь там видел?
- Viste alguém?
Ричи, когда ты нашёл тело этой женщины ты сказал, что ты видел кого-то с ней. Ты сказал полиции, что это был пришелец.
Quando a encontrou, disse que viu alguém com ela - um alienígena.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел. Храм Верховной Истины
Quando me apareceste, eras o jovem mais indisciplinado que eu já vira.
Ты кого-то видел? - Я никого не видел.
Não vi ninguém.
Ты видел кого-нибудь, идущего таким же путем?
Viste alguém a cambalear por esse caminho?
Ты уверен, что не видел кого-либо еще, когда зашел?
Tens a certeza que não viste mais ninguém quando entraste?
Ты видел здесь ещё хоть кого-нибудь с пидораской, а?
Vês mais alguém de bolsinha?
А может ты видел кого-то другого.
Talvez tenha visto outra pessoa.
Я что-то не видел чтобы ты хоть раз кого подвез.
Não te vejo a trazeres alguém contigo para o trabalho.
Морган! Я не знаю в кого ты нарядился, но это самый сногсшибательный костюм, который я когда-либо видел.
Não sei quem pretendes ser, mas é o disfarce mais porreiro que já vi.
Кого ты не видел, пап? %
Quem é que não viste, pai?
Да ты хоть раз видел кого-то с именем Мухаммед?
Fogell, já conheceste alguém chamado Mohammad?
- Ты ее видел? - Кого?
Já a conheceste?
Ты уже видел кого-то умирающим?
Já viu alguém a morrer?
Нет. Я просто сказал, что у меня встреча. В общем буря улеглась, и как ты думаешь кого как я видел она встретила?
- Sim, claro que não, disse que tinha uma consulta, mesmo assim saiu furiosa e adivinha, quem ela encontrou?
Верю, что ты кого-то видел, но... это была точно не покойница, жаждущая мести.
Acredito que tenha visto alguém ontem à noite... mas não um morto-vivo procurando vingança.
- Ты можешь опознать кого-либо? - Я никогда никого из них не видел.
Não, nunca os vi antes.
- Ты кого-то видел?
- Quem foi? O que se passa?
Так ты говоришь, что видел как Тэд Джонс и сотрудник полиции кого-то убили?
Está-me a dizer que viu Ted Jones e uma agente da polícia alvejar alguém? - Exacto.
Патрик, когда в последний раз ты видел, чтобы загрязнение окружающей среды превращало кого-нибудь в убийцу с топором?
Patrick, quando foi a última vez que viste a poluição tornar alguém numa assassina cruel?
Ты меня видел? Кого я обманывал?
Onde é que eu estava com a cabeça?
Ты был лучшим из всех, кого я видел.
Foste o melhor que eu já vi.
Ты видел кого-нибудь, кто получал флэш-рояль в игровых автоматах?
Já soubeste de alguém que conseguiu um Royal Flush a jogar vídeo Poker?
Когда ты приехал, ты видел ещё кого-нибудь?
Viu mais alguém quando apareceu?
Ты кого-нибудь видел?
Deves ter visto alguma coisa.
Мэтью, ты видел кого-нибудь на автобусной остановке, кто ждал её, или говорил с ней, или что-нибудь подобное?
Matthew, viste alguém na paragem à espera dela, a falar com ela ou algo do género?
Так что, если ты не делал этого, ты видел кого-то, кто мог сделать?
Então, se não a mataste, viste alguém que o possa ter feito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]