English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Красивые глаза

Красивые глаза translate Turkish

250 parallel translation
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Esmer, geniş alınlı, kalın kaşlı güzel gözlü, kıvrık burunlu ciddileştiğinde trajik bir hal alan ama güler gülmez çocukça bir ifadeye bürünen suratı.
Красивые глаза без этих очков.
Benden hoşlanmanı da sağlayacağım. Gözlüğünü çıkardığın zaman güzel gözlerin ortaya çıkıyor.
Твои красивые глаза во мне сияли
# Bana parıldayarak bakan iki yalnız gözün #
За красивые глаза?
Bu kadar parayı hiçbir şey yapmadan mı alacağım?
А у тебя красивые глаза.
Çok güzel gözlerin var.
Ты что, думаешь, что я тебе даю деньги за красивые глаза?
Sana, sadece güzel görünmen için mi para veriyorum sanıyorsun?
Вы знаете, у вас красивые глаза.
- Evet. Sana bir şey söyleyeyim mi? Çok güzel gözlerin var, güzel bayan.
Красивые глаза, красивые зубы
Güzel gözler, kusursuz dişler.
У тебя красивые глаза.
Çok hoş gözlerin var.
И у тебя... очень красивые глаза.
Hem... gözlerin de çok güzel.
У тебя красивые глаза
İki güzel göze sahipsin... Sonra bak.
У тебя красивые глаза,
İyi gözlerin var.
У вас красивые глаза.
Güzel gözlerin var, biliyor musun?
У тебя очень красивые глаза.
Biliyor musun? Gözlerin çok güzel.
У неё были очень красивые глаза.
Gördüğüm en güzel gözlere sahipti.
У вас красивые глаза.
Gözlerin ne kadar güzel.
У него темные волосы, красивые глаза.
Kalçalarından söz etmiştim.
Какие красивые глаза.
Ne gözler Bayan Maya.
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
- Güzel gözlerin var demiştim.
У вас красивые глаза.
Güzel gözlerin, güven veren harika kasların var ve bir cerrahsın sen.
У тебя очень-очень красивые глаза.
Çok ama çok güzel gözlerin var.
У вас красивые глаза. Не прячьте их.
- Güzel gözlerinizi saklamayın.
Утебя такие красивые глаза.
Güzel güzleri olan tek kişi sensin.
У нее красивые глаза, Кузнец.
Çok güzel gözleri var, Hammersmith.
У вас очень красивые глаза.
Çok güzel gözleriniz var.
У тебя красивые глаза.
Çok güzel gözlerin var.
У вас красивые глаза.
Gözlerin çok güzel.
Я поспорила с собой, что у тебя красивые глаза.
Gözlerinin güzelliğiyle ilgili kendimle iddiaya girmiştim.
- У тебя красивые глаза.
— Çok güzel gözlerin var.
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
İnsanlar sana kırmızı halı serer. Ama bu yüzden diğer alanlarda kendini geliştirme isteğin yok olabilir.
Посмотри ему в глаза в большие, красивые глаза
Onun gözlerine bak. Büyük ve güzel gözlerine..
И красивые глаза.
Gözlerine de bayılmış.
Но у тебя действительно очень красивые глаза.
Çünkü gözlerin gerçekten... güzel.
У тебя действительно красивые глаза!
"Gözlerin gerçekten güzel"?
У тебя такие красивые глаза.
Gözlerin gerçekten güzel.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Hey, you know. Üstüne alınma... ama gözlerin gerçekten güzel.
- Мне работу поручили не за красивые глаза.
Bu işi sırf yakışıklıIığım sayesinde almadım.
Теперь понятно, откуда у Фрейзера такие красивые глаза.
Frasier'ın güzel gözlerini kimden aldığı belli.
"Теперь понятно, откуда у Фрейзера такие красивые глаза..."
"Frasier'ın güzel gözlerini kimden aldığı belli."
- Красивые глаза.
- Güzel gözler. - Evet.
- У тебя красивые глаза, Диди, никогда не замечал раньше.
Çok güzel gözlerin var Deedee, Daha önce farketmemiştim
Ты знаешь, что у тебя очень красивые глаза?
Çok güzel gözlerin var, biliyor musun?
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Elbette José gibi esmer olacaklar, ama hepsinin yemyeşil, çok güzel gözleri olacak.
Глаза красивые, но грустные.
Gözleri güzel ama çok hüzünlü.
Первое, взгляните друг другу в глаза. Твои глаза! Я и забыл, какие они у тебя красивые.
onların ne kadar güzel olduğunu unutmuşum
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
1.70 boyunda kestane rengi saçlar harikulade kahverengi gözler.
Те же сумасшедшие глаза, но такие красивые...
Aynı deli bakış.
У него голубые глаза и красивые брови.
-... ve harika kaşlara bakın.
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Ne zaman sınıf başkanı karanlık bir sokak köşesinde yüzüme dokunmaya başlasa... ve gözlerim hakkında konuşsa, bunun bir manası vardır. 20'li yıllarda toplu bir hareket vardı.
И глаза у вас красивые.
Ve gözleriniz çok güzel.
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Sizden birkaç yıl daha büyükken, Brunswick Deniz Hastanesi'nde çalıştım. Gördüğüm en güzel mavi gözlü çocukla tanıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]