English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Либо другой

Либо другой translate Portuguese

229 parallel translation
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"Quando tiver um filho" disse ela, "nem tu nem ninguém poderão provar que não é teu".
Это либо один, либо другой.
Tem de ser um ou outro.
Ни Миллер, ни кто-либо другой не смогут испортить все.
Miller ou quem quer que seja nunca a irão arrastar para o fundo outra vez.
Я любил службу больше, чем кто-либо другой.
Adorava o serviço mais do que outro qualquer!
Ты знаешь Мэри лучше, чем кто-либо другой.
Achei que me podias dizer, já que és tão próxima dela.
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
Nunca nos metemos nos obscuros caminhos por onde ele nunca receou ir. Nunca descemos tão baixo, em caso algum.
А ведь вы знаете его лучше, чем кто-либо другой.
Agora, a senhora conhece-o melhor que ninguém.
Я не добряк, ни ваш приятель, ни ваш брат, ни кто-либо другой!
Não sou um homem bom. Nem sou seu amigo, nem seu irmão.
Джулиан знает ваши способности лучше, чем кто-либо другой из нас.
O Julian conhece as suas capacidades melhor do que qualquer um de nós.
Я знаю о метаморфах больше, чем кто-либо другой в этом секторе.
Sei mais de metamorfos do que qualquer outro.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Quando Deus vier bater á sua porta, não vai precisar de mim ou alguém para lhe dizer o que esse som é.
Ты и я, лучше чем кто-либо другой, знаем, что я здесь благодаря Уолтеру Саливану.
Você e eu sabemos melhor do que ninguém que foi o Sr. Sullivan quem me pôs aqui.
"автра все пройдет отлично. ¬ ь мен € пон € ли?" не вь, не кто-либо другой,... кроме √ оспода ¬ себлагого, не помешает церемонии пройти без сучка и задоринки.
- Amanhã irá decorrer como previsto. Ficou claro? Nem vocês, nem outra personalidade, nem mesmo Deus... irá impedir que a cerimónia se desenrole como previsto.
Ты лучше, чем кто-либо другой. не забывай этого.
És melhor que todas as outras.
Жанна, я верю в тебя больше, чем кто-либо другой.
Joana, acredito em vós mais do que qualquer outro.
Ты важна для меня больше, чем кто-либо другой.
Gosto mais de ti do que alguma vez gostei de alguém.
Я восхищаюсь тобой, Джек! Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Eu admiro-te, Jack... porque tu és mais tu próprio do que qualquer pessoa que eu já conheci.
Ведь пчелка ужалила его гораздо больнее, чем кто-либо другой.
A abelhinha tinha-o magoado mais profundamente... do que qualquer outra pessoa.
И никто, ни ты, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отвернуться от друга.
Nada do que tu ou outra pessoa digam me faz entregar um amigo.
Если не по какой-либо другой причине они приписывают Кирквуд в Калифорнию вместо Орегона.
A não ser que seja apenas porque localizam Kirkwood na Califórnia e não no Oregon.
Я не эксперт в авиации, но говорю вам что гораздо ниже чем кто либо другой.
Não sou perito em aviação, mas muito mais baixo que qualquer outro.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Contudo, precisamos fazer alguns acertos para esta noite. Arthur, caberá a você vestir o Sr. Weissman.
Больше людей было убито во имя Бога, чем по какой-либо другой причине.
Foram mortas mais pessoas em nome de Deus... do que por qualquer outra razão.
Если есть кто-либо другой кто может сделать то что я Вам бы так не терпелось за получить меня на свой корабль.
O que sabe sobre esses Klingons?
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть.
Num minuto, somos a pessoa mais importante do mundo para alguém no outro, não voltamos a ver essa pessoa.
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
E lembra-te sempre... que sou eu quem te ama mais do que ninguém.
Это когда ты говоришь что-то, что кто-либо другой...
Deixa de projectares.
Вы трое знаете ее лучше чем кто-либо другой.
Vocês conhecem-na melhor do que ninguém.
Ни ты, ни я, ни кто-либо другой с этим ничего поделать не может.
Não há nada que tu, eu ou alguém possa fazer.
Если вы попробуете повторить это на какой-либо другой планете в этой галактике, мы найдем вас и будем с вами бороться.
Se tentarem fazer isto noutro planeta desta galáxia, nós iremos encontrar-vos e entraremos em guerra.
Послушайте, я больше чем кто-либо другой надеюсь, что вас назначат, но готовьтесь.
Escuta, eu espero que sejas nomeado mais que qualquer um, mas... prepara-te.
Я имею ввиду, что я имела дело с криптонитом больше, чем кто-либо другой в этом городе.
Quero dizer, estive exposta a mais kryptonite do que praticamente todas as pessoas desta cidade.
Что касается меня, я думал, что вижу то, что вряд ли в этом мире кто-либо другой увидит снова.
Pessoalmente, dei-me conta que estava a assistir a algo, que mais ninguém, em todo o mundo, teve oportunidade de ver. Era só uma vez na vida.
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители?
Há alguma versão desta conversa onde vocês não pareçam os meus pais?
Есть какой-либо другой вариант, где ты не говоришь, как 16-летняя?
Há alguma versão em que não pareças uma miúda de 16 anos?
И после этого, я не думаю, что он когда-либо думал о другой женщине.
E após isso, eu acho que ele jamais pensou em qualquer outra mulher.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Por outro lado, apesar das alegações a OVNIs e a antigos astronautas, não há uma prova digna de crédito de que a Terra tenha sido visitada alguma vez.
Что означает : либо сами ромуланцы поместят устройство в переборку, либо кто-то другой, вероятно, с целью использовать его против ромуланцев.
O que significa que ou os romulanos vão colocar um dispositivo na antepara ou alguém vai, possivelmente para ser usado contra os romulanos.
Либо ты молчишь, либо находишь другой самолет.
É melhor para ti. Está decidido.
Нет, он никогда не бывает сразу с обеими. Либо с одной, либо с другой, но с двумя никогда.
Não, ele ora está com uma ou com outra, mas nunca com as duas.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
atravessei metade do mundo, toda a gente que conheci na minha vida estava lá, ouviu-se o tiro de partida...
Не из-за веры во зло, и не по какой либо другой причине.
Não por mal ou por qualquer outra razão.
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Vou-te dizer uma coisa... Tu tens mais categoria, fogo e coragem do que qualquer mulher que alguma vez conheci.
Питон другой - он один из самых жестоких кибер драгдилеров, с которыми мы когда-либо встречались.
A areia é um pesadelo. Pode-se destruir as provas ao tentar chegar a elas.
С другой стороны через 7 месяцев у тебя будет кто-то кого ты полюбишь сильнее, чем любого из парней, с которыми когда-либо встречалась.
Por outro lado, daqui a sete meses vais ter algo que vais amar mais do que a qualquer homem com quem já saíste.
Больше, чем когда либо. Больше, чем с любой другой женщиной.
Mais do que estava habituado a sentir.
Проверь, принадлежит ли что-нибудь Ди энд Би энтэрпрайзес... или любой другой компании, что найдет През... в регистрационной палате, или что-либо похожее.
Vejam se há alguma coisa que pertença à DB Enterprises ou a qualquer outra empresa que o Prez descubra, ou algo semelhante.
И улетел дальше, чем кто-либо другой. Внимание!
Vai descolar!
Я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
- Que disse ele? - O melhor.
И если я когда-либо узнаю, что ты прикасался к другой женщине, я уйду.
Se souber que tocaste noutra mulher, vou-me embora. Desapareço.
Либо найдите новый диагноз, либо найдите другой тест.
Ou descobres outro diagnóstico ou descobres outro teste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]