English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Либо другое

Либо другое translate Portuguese

85 parallel translation
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
Na minha opinião, o oficial que comanda esta operação ou ignorou ordens, ou desobedece-las flagrantemente... das duas, uma.
С сегодняшнего дня никаких коктейлей с вином, Либо то, либо другое, поняла?
Doravante, ou bebes cocktails ou bebes vinho, não fazes misturas.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Trata-se apenas de aplicar as leis... o que é bastante diferente.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Nunca mais seremos os mesmos, porque este momento mais do que qualquer momento na nossa História, fez com que todos os povos do mundo percebessem que somos parte do planeta, que faz parte do sistema, que faz parte do universo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
O resto é desperdício de material.
Может быть либо одно, либо другое.
Tem de ser uma coisa ou outra.
Разве преданный идее национал-социализма мог бы слушать что-либо другое?
Que nacional-socialista leal ouviria outra coisa?
Мы найдем что-либо другое. Это сумма денег, о которой мы даже и не мечтали.
É mais dinheiro do que alguma vez pensámos.
Не могу определиться, этот человек скучный или невежливый. Но либо то либо другое.
Não consigo perceber se o homem é maçador ou mal-educado.
Это намного более драгоценно, чем что-либо другое.
Isso é algo mais precioso como tu nunca irás saber.
Я склонна вводить их в людей больше, чем что либо другое
Tenho mais tendência para pôr isto nas pessoas que o contrário.
Тут либо одно, либо другое.
Olha, tanto faz.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Claro que quando esta ou qualquer outra tarefa estiver terminada... você esquecer-se-á que alguma vez ocorreram.
Есть ножи, пистолеты или какое-либо другое оружие?
Tem alguma arma, faca ou algo com que eu me possa ferir?
Потому что сдаваться еще рано, а делать что-либо другое - слишком поздно.
Porque é cedo demais para desistir, e tarde demais para qualquer outra coisa.
В момент когда на мониторе появится прямая... или какое-либо другое отклонение, твой ошейник взорвется
No momento em que o monitor deixar de registrar os bipes o colar explodirá.
Потому что либо одно, либо другое
Porque ou é uma coisa ou é outra.
либо одно, либо другое.
Das duas, uma.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электическим, или использовал что-либо другое кроме обычного топлива. 5 ) Отвергайте политическую систему.
Se conduzes, arranja o carro mais pequeno que puderes e considera usar umas das muitas tecnologias de conversão que permitam o teu carro ser híbrido, elétrico ou andar com algo que não seja combustível estabelecido.
Я никогда не хотел делать что-либо другое.
Nunca quis fazer mais nada.
Он любил читать и писать больше, чем что-либо другое.
Ele adorava ler e escrever, mais do que qualquer coisa.
Разве обязательно должно быть либо одно, либо другое?
Tem mesmo de ser uma coisa ou a outra?
Задетая гордость больше, чем что-либо другое.
O orgulho magoa mais que outra coisa.
К сожалению, он не сможет совмещать Стэнфорд и профессиональный бейсбол, и ему придётся выбрать либо то, либо другое.
Infelizmente, ele não pode andar em Stanford e jogar basebol profissional. Terá que escolher uma ou outra.
Это же все-таки по-настоящему, да? Да, это также реально, как и что-либо другое в моей жизни.
Sim, tão real quanto tudo nada na minha vida.
А ты попробуй провести хоть раз дифдиагноз не оглядываясь ни на Хауса, ни на чьё-либо другое мнение.
Desafio-te a fazeres um diagnóstico sem que o House nem ninguém te irrite.
В большинстве случаев, на каждый день есть и то, и другое, но довольно часто либо одно, либо другое отсутствует.
O Dr. O'Connor me perguntou o que eu estava fazendo. Olhei para ele e disse : "Do que está falando?"
Потому что Деймон не позволит мне быть рядом с ней без защиты и ты хочешь убить Клауса больше, чем что либо другое
Porque o Damon não me deixa aproximar dela sem protecção, e tu importaste em matar o Klaus mais do que qualquer coisa, então...
Что ей не нужно, так это чтобы вы принимали за нее это или какое-либо другое решение.
O que ela não precisa é de você a tomar essa e outras decisões.
Он не моет за собой ни посуду, ни что-либо другое.
Ele não lavou bem a chávena dele.
Поэтому они либо прикрывали свои достоинства, либо лупили меня иногда и то и другое разом.
Então preferiam ter que tapar os seus pénis ou dar-me um soco.. ou as duas coisas.
Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
Ou digo que tinhas razão e retiro a quarentena, deixo os aldeões viverem e procuro um quartel para a minha guarnição noutro lado.
Он сказал, что все люди из офиса, которые издевались над ним либо перешли в другое отделение, либо больше не работали в той компании, либо просто прекратили ему досаждать.
Disse-me que todas as pessoas no escritório que o incomodavam foram transferidas para outro departamento ou deixaram de trabalhar lá ou começaram a deixá-lo em paz.
Мы можем либо иметь в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то, и другое.
EXACTAMENTE NAS MESMAS ESTAÇÕES. EXACTAMENTE AO MESMO TEMPO. É suposto acreditarmos que houve alguma espécie de coincidência.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий, чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электрическим, или использовал что-либо другое, кроме обычного топлива.
O que eu estava a tentar era saber quem no fundo eu realmente era.
Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу?
Libertar o rapaz, seguir o rapaz. Talvez se possa fazer as duas coisas.
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
Qual a sua qualificação? O que é que faz da descoberta acidental de um pedaço de pedra, que tem pairado à volta do sistema solar durante biliões de anos, mais merecedor de reconhecimento que outro feito científico realizado por alguém antes dos 30 anos?
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
A tua prima está iludida, ou é desonesta, ou ambas.
Мы можем либо имень в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то и другое.
"PODEMOS TER DEMOCRACIA NESTE PAÍS OU PODEMOS TER GRANDE RIQUEZA CONCENTRADA NAS MÃOS DE ALGUNS MAS NÃO PODEMOS TER AMBOS."
Либо и то, и другое.
As duas?
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
Ou isto é um milagre dado por Deus ou tem algo a ver com as vitórias do Capitalismo á medida que se espalha pelo mundo, ou ambos.
Потому что боже упаси какого-либо студента-архитектора в этой стране когда-нибудь получить какое-то другое задание.
Ninguém dá outros trabalhos aos estudantes de arquitectura.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
o Juiz, e um colega da 18, que não sei se é um idiota, um filho da puta, ou uma combinação das duas coisas.
Я могу знать где я нахожусь, либо с какой скоростью я передвигаюсь, но не то и другое сразу.
Ou sei onde estou ou a que velocidade circulo, mas não posso ter conhecimento de ambas.
Правильно, и предполагается, что кровь движется из одного места в другое, если только она не выливается из какой-либо дыры.
Sim, e o sangue é suposto passar de uma sala para a outra, só que está a sair através do buraco.
Чернила или бумага, либо и то, и другое.
Ou é tinta, papel, ou ambos.
Эта женщина либо социопатка, либо психопатка, либо и то и другое вместе.
Pensar sobre o quê? Esta mulher é um sociopata, ou uma psicopata, ou ambas.
Наверное должно быть другое устройство слежения в их вещах, и я не хочу, чтобы что либо вело домой. Отлично.
Poderá haver outro localizador nas coisas delas e não quero que nada aponte para casa.
Мой зять был либо пьян, либо под кайфом, либо и то, и другое.
Agentes, o meu genro era um bêbado, drogado, ou as duas.
Теперь, когда я проводил эксперименты с проволочной щёткой, наждачной бумагой, ножём, ножницами... я получал результаты либо рваные, либо порезанные, но не то и другое.
Todos os testes que fiz... com a escova de aço, lixa, faca, tesouras. Resultaram todos em desgaste ou corte. Mas não ambos.
Итак вы либо найдете компромисс, либо пойдете за тортом в другое место.
Ou vocês entram em acordo, ou vai ter que comprar o bolo noutro lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]